Author: Steve Evans

  • Samuel Franklin, China – November 2014

    在过去一个月,我觉得我进一步地适应于在中国的生活,而且已经不知不觉地培养了一些习惯和例行。比如说,在饮食的方面我和我的两个室友在一些餐馆变成了常客。那就是说,在一些餐馆我们每周至少一次会去吃饭。在这些餐馆我们熟悉那里的服务员,服务员也知道我们最喜欢点什么菜。在一家离我们房子很近的韩国餐馆,我们进入门口之前,我们常客和服务员都已经知道我们就会一如既往地点他们的石锅拌饭和韩式辣白菜。除了这家餐馆的便利性和食品的质量以外,还有另一个原因为什么我很喜欢去这个餐馆。有一次我突然注意到一位特别美丽的女服务员,所以我决定在单子上写下我的微信身份(在中国人们很少用手机号码)并给她这个单子。那时她笑了好像很尴尬,但我们还在互发短信。

    我也继续经验中国文化其他的方面。我最近看到了北京舞蹈学院天鹅湖的表演。我也参加了一个关于中国象棋的讲座。上个月一个特殊的亮点是在一条胡同里学习打麻将的经验。因为我是一个好胜的人,所以麻将对我有一定的吸引力。我很快就了解到了麻将的规则和一些基础的策略,但一开始和中国人一起打,就意识到我肯能会吃一点苦。他们麻将打得极快,我常常失去了说‘碰,吃,杆’的机会.

    那里正好有个记者,她对外国人学打麻将的经验有兴趣,所以采访了我。打完麻将以后,我快忘了这个面试。后来没想到我的在青岛留学的朋友在看报纸的时候,看到了我的照片。我很吃惊,但这个在中国日报上的首次亮相使我感觉很高兴。

    最后在旅游的方面,我参观了苏州和杭州。苏州和杭州都坐落在中国南方的省份,与北京比起来,南方的天气比较舒服温暖。第一天我们乘了五个小时的高铁赴苏州。在苏州我们游览于那里的一些名胜古迹,例如明嘉靖。浙江省的杭州也有非常漂亮的景象,我特别推荐你参观离杭州挺近的千岛湖。那里有1078个小岛,游客能上船尽量享受它的独一无二的风景。中国东南方显然有许多值得去的地方,这不仅仅是因为中国南方著名的美女,还是因为南方有自己独特的文化和气氛。当然我将来打算再往南走旅行。

    Samuel playing Chinese Chess – Nov 2014

     

    ENGLISH TRANSLATION

    In the past month I feel I have further settled into life in China, and have even unconsciously developed some habits and routines here. For example in terms of diet, my two roommates and I have become regulars at a number of local restaurants. That is to say we go to these restaurants at least once a week. At these restaurants we are familiar with the staff and the staff also knows what dishes we most like to order. Close to our apartment is a Korean restaurant, where before we even enter through the doors, both we and the waiters already know that we will inevitably order our usual stone pot bibimbap and Korean kimchi. Apart from its convenience and the quality of the food, there is one other reason I rather like this restaurant. Once, whilst eating, I suddenly noticed a particularly pretty waitress, so I decided to write down my wechat id (Chinese people rarely use mobile phone numbers) on the back of my receipt and give it to her. She laughed and appeared embarrassed, but we’re still texting each other.

    I also continue to enjoy other aspects of Chinese culture. Recently I went to a performance of Swan Lake by the Beijing Dance Academy. I also attended a lecture on Chinese chess. Last month, a particular highlight was the experience of learning mahjong in one of the hutongs. Mahjong clearly appealed to my competitive side and I was quick to understand the rules and some basic tactics. However, as soon as I started playing with some of the local Chinese, I realised that I would have to suffer a bit.  They played tremendously quickly and I often missed the relevant opportunities to call ‘peng, chi or gang (you’ll have to learn the rules yourself).’

    There also happened to be a journalist, who was interested in foreigners’ experience of learning the game, and so I was interviewed. After finishing playing, I quickly forgot about the interview. Later my friend studying in Qingdao unexpectedly came across my picture in the paper. I was very surprised, but was pleased to have made my debut in the China Daily.

    Finally, in terms of travel I visited Suzhou and Hangzhou. Suzhou and Hangzhou are both located in China’s southern provinces, where compared to Beijing, the weather is relatively warm and comfortable. On the first day, we took a five hour high speed train down to Suzhou. There we visited some of the famous historical sites, including the Mingjiajing garden temple complex. Zhejiang province’s Hangzhou also had some impressive sites and I would particularly recommend anyone to visit the Thousand Island Lake, not far from Hangzhou. There are 1078 small islands and tourists can board a ship and enjoy the unique scenery. China’s south clearly has a great many places worth visiting, not just because of the beautiful southern women, but also because of its own singular culture and atmosphere. I certainly intend to travel south again when I have the chance.

    The Thousand Island Lake – Samuel Franklin
  • Alexander Arch, France – November 2014

    Alex sightseeing with sister Claire Nov14

    Ce mois, le temps a changé beaucoup, heureusement, le week-end que ma sœur est venu, le temps est resté sec. Ma sœur est arrivé à la Gare du Nord juste après 19 heures le vendredi soir, alors j’ai pu la rencontrer sur le quai après avoir travailler. Puis nous sommes allés à l’apprtement de mes, qui se trouve dans le sud-est de Paris, nous sommes restés là car il était beaucoup plus facile que de voyager et revenir de mon hébergement qui n’est pas près de Paris. Le vendredi soir, ma sœur et moi sommes allés à un bar de cocktail avec mes amis, Rae et Tom. Je n’y avais pas été avant et j’ai été agréablement surpris par le prix des boissons! Le samedi, nous nous sommes réveillés tôt pour commencer une journée entière de tourisme- nous avons commencé en prenant le métro à la tour eiffel, où ma sœur a passé environ d’une heure essayant de prendre la photo parfaite pour son Instagram! Quand elle était heureux, nous sommes allés à Notre-Dame, marchant à côté de la Seine où il y avait des stands de souvenirs (où ma soeur a passé plus de temps). Quand nous sommes arrivés, Claire était extrêmement refroidi alors nous sommes allés aux jardins des Tuileries par le Louvre et le pont de cadenas.Comme la nuit tombait, nous avons décidé de retourner à l’Arc de Triomphe de rencontrer Tom. puis nous avons eu la maison de métro après une journée de marche partout!  Après une journée épuisante, nous avons pris la décision de sortir avec le reste des autres étudiants Sheffield Hallam à Paris. Le lendemain, nous sommes allés au Sacré Coeur avant ma sœur devait prendre le train pour rentrer à Londres. Nous avons eu un excellent week-end, mais c’était très fatiguant!

    Aussi, je suis très heureux parce que je ai été sélectionné pour jouer au rugby pour l’Ile de France en vertu 26. Les entraîneurs de l’équipe sont du sud de la France et ont des accents qui sont très différents à l’Parisiens natif, donc c’est une bonne chance d’améliorer mes capacités d’écoute français ainsi que mon Rugby !!

     

     

    Alex (with sister) sightseeing in Paris Nov14

    ENGLISH TRANSLATION

    This month has seen the weather substantially change, thankfully the weekend that my sister came over, the weather stayed dry. My sister arrived at Gare du Nord just after 7 o’clock on the Friday evening, which meant that I was able to meet her on the platform after work. We then made our way to my Friends’ flat which is located in the South east of Paris, we stayed there as it was much easier than travelling back and forth from my accommodation which is a long way out of Paris. On the Friday night, my sister and I went to a cocktail bar with the friends we were staying with Rae and Tom. I hadn’t been there before and I really enjoyed it, I was nicely surprised at the price of drinks as well! On the saturday, we woke up early to start a whole day of site seeing- we started off by getting the metro to the eiffel tower, where my sister spent around an hour trying to take the perfect photo for her instagram! When she was finally happy with one, we made our way to Notre Dame, walking along side the seine whilst my sister searched for some souvenirs to take home. Once we arrived, Claire was extremely underwelmed so we went to the Tuilerie gardens via the Louvre and padlock bridge. At this point the sun was setting and we decided to head back to the Arc de Triomphe to meet Tom. Then we got the metro home after a day of walking everywhere! After an exhausting day, we made the decision to go out with the rest of the other Sheffield Hallam students in Paris. The next day we went to the Sacré Coeur before my sister had to catch the train back to London. We both had a great weekend, but it was very tiring trying to fit everything in!
    Also, I am very pleased as I have been picked to play rugby for the Ile de France under 26 side. The coaches of the team are from the South of France and have very different accents to the native Parisiens, so this is a good opportuinity to improve my french listening skills as well as my rugby!!

     

    Alex and sister Claire Nov14

     

     

     

     

     

     

     

  • Amy Clark, Montpellier, France – November 2014

    Amy Clark – La Plagne, Geneva, Nov 2014

    Cet mois a été plus tranquille pour moi, je n’ai fais pas beaucoup des choses outre que le travail. Le temps a commencé a changé comme c’est novembre maintenant et il a plu beaucoup récemment, ce qui est toujours un dommage. Je vais être honnête et dire que ils me manquent ma famille, mon fiancé, mes copains et en général être chez moi en Angleterre, c’est très difficile à vivre dans un autre pays et être des milliers miles de la. Je sais que cette occasion pouvoir vivre et travailler à l’étranger est incroyable et j’ai bien profité d’apprendre la langue ici et voir nouvelles choses, mais je suis impatient pour finir le travail et passer deux semaines en Angleterre pour les vacances noëls, avant revenir pour les derniers deux mois de mon stagiaire en France.

    Cependant, je voudrais parler du week-end dernier que j’ai passé en Genève. Mon copain a juste commencé un stage dans La Plagne, travailler dans une station de ski ce qui est situé a proximité, donc trois de mes amis et moi ont passés le week-end découvrir la belle ville de Genève. J’ai pris le train qui duré environ 4 heures mais le temps passé assez vite et je suis arrivée fin de vendredi soir. Nous avons fait beaucoup des choses ; nous avons visités le Lac Léman et le Jet d’Eau, nous avons fait un petit tour de la ville en train et nous sommes allées aux bars et restaurants traditionnels différents pendant les deux jours.  C’était assez cher, donc ce est une bonne chose que nous n’y sommes allés que pour le week-end, mais c’est une très jolie ville et nous avons bien profités.

    Plusieurs choses cet mois a me fait réaliser que mes compétences français ont améliorés; par exemple, j’ai encore plus confiance quand je parle aux clients au travail, je suis beaucoup plus vite quand j’écrire des emails en français et aussi j’ai eu a traiter des choses importantes en français, tels que appeler ma banque, ce qui a bien passé. En général je me sens que tout est devenir plus facile chaque semaine et j’espère que quand je revienne à l’université il sera perceptible par mes professeurs.

    Amy Clark – Nov14

     

    ENGLISH TRANSLATION

    This month has been much quieter for me; I haven’t done much apart from go to work. The weather has started to change as were in November now and it’s rained a lot recently which is always a shame. I am going to be honest and say that I miss my family, friends and fiancé and generally being at home. It’s really hard to live thousands of miles away. I know that this opportunity to be able to live and work abroad is amazing and I have really enjoyed learning the language here and seeing new things, but I’m looking forward to spending two weeks at home for Christmas before coming back for my last two months of my work placement in France.

    However, I would like to talk about last weekend that I spent in Geneva. My friends had just started a placement in La Plagne, working in a ski resort, which is, situated close by, so three of my friends and me spent the weekend discovering the beautiful city of Geneva.  I went by train, which took around 4 hours but time passed quite quickly and I arrived Friday in the late evening. We did lots of things; for example, we visited ‘Lac Leman’ and the ‘Jet d’Eau’, we went on a little tour of the city by train and we went to different traditional bars and restaurants during the 2 days there.  It was quite expensive so it’s a good thing that we only spent the weekend there, but it’s a really lovely city and we enjoyed it a lot.

    Several things this month have made me realise that my French skills have improved; for example I have even more confidence when talking to clients at work, I am much faster when writing emails in French, and also I have had to deal with important things in French such as calling my bank, which went well. In general I feel that everything is becoming easier each month and I hope that when I go back to university it will be noticeable by my teachers.

    Amy Clark – Nov14
  • Imogen Page-Jarrett, Beijing, China – November 2014

    Bike ride with friends, Beijing – Imogen Nov14

    北京2014主办了APEC峰会,这个消息一发表就突然点燃了首都人民的热情。据报道,这届峰会是中国自2008年奥运会以来最大的国际盛事。因此,预备阶段忙忙碌碌,首都都要准备外国宾客的到来。其中最重大的措施是安排一周的公众假期,暂停所有的工业、车辆并其他污染性的物质。假期之间不赔钱的人觉得幸运的是APEC是没想到的旅游机会。那一周目的地是减少北京雾霾,为了峰会创造一片蓝天。因此,新的网络词汇以出现了,就叫“APEC蓝”,引申义为形容事物短暂易逝,不真实的美好,中国年轻人常用。“他对你没有感兴趣,这就是APEC蓝”这个词汇几周前在微信(中国最流行即时通信的APP)上出现了。

    桂林与阳朔都坐落于中国南方广西省的漓江地区。桂林这个市名意思由于桂林一直都有很多桂花树,所以桂林市的市名是因为这里种植了很多的桂花树。这个地区可算是顶级的旅游景点之一,以喀斯特地貌的山地、壮丽的美景、水稻栽培而闻名。俗话说:“桂林山水甲于天下”。我们乘船游览漓江,过去乘客乘竹筏,现在乘电动的小艇。绕过一个拐弯处时,二十元背面的桂林山水在我们的眼前出现,漓江水里映出了背面的森林覆盖的山。

    此天我们骑自行车进入了乡村,陪我们是刚认识的新朋友,昨天晚上我们一起吃过了阳朔著名的啤酒鱼。我们骑了12公里的乡村小路,穿过水牛、稻田、农村里玩耍的孩子,多雾的山顶。相比之下,农村的生活很缓慢,偶尔能听到女人带水牛去河边喝水的声音,或者骑车的游客互相叫喊。

    Imogen Page-Jarrett – river cruise Guangxi Province (Nov 2014)

    我们下一站是国家公园龙脊梯田。一层层从山脚盘绕到山顶,层层叠叠,高低错落。其线条行云流水。春来,水满田畴;夏至,佳禾吐翠;金秋,稻穗沉甸;隆冬,雪兆丰年。梯田自650年就存在。据说是因为山脉恰似神龙之脊背而得名。穿过梯田爬到我们要住的农村很累人。住宅都是用木做的、像别墅似的楼,住民包括瑶族和其他种地的小民族。太阳金光照亮了风景。

    在我们20个小时回到北京火车的小上铺躺着,我们想念我们遇到的当地小吃、著名的景点,本地小民族‘新朋友。在中国旅游一周,肯定会游得远。

     

     

    ENGLISH TRANSLATION

    When Beijing was granted the 2014 APEC meeting, there was a sudden fervour in the capital. The event has been named China’s most prestigious international event since the Beijing Olympics. Accordingly, in the run up the whole city was made busy preparing for the arrival of foreign guests. One of the most drastic of these was granting the entire capital a public holiday, calling all industry, business, traffic and other polluting elements to a sudden halt. Happily for those of us not losing money during this period however, APEC granted us an unexpected opportunity to travel. The one week November holiday was in aid of reducing the Beijing smog and creating blue skies for the meeting. Thus a new internet term has appeared called “APEC blue”, used by China’s young teens to describe a beautiful thing, which is really only temporary and not genuine. “He’s not really into you, it’s just an APEC blue” appeared on Wechat (China’s most popular instant messaging app) a few weeks ago.

    Guilin and Yangshuo are situated on the Li River in Guangxi Province, South China. The name Guilin means “Forest of Sweet Osmanthus”, due to the large number of the fragrant trees growing in the city. The area is one of China’s top tourist destinations, famed for its karst topography of breathtaking mountains and rice growing culture. There is a saying which goes: “East or West, Guilin’s scenery is best”. We took the river cruise, which used to be on bamboo rafts, now powered by electric dingies in their form; as we turned a bend, the tableau which features on the twenty Yuan note appeared before our eyes; the breath of the Li river reflecting the sharp forested peaks backing it.

    The next day we set off into the countryside with our new Chinese friends who we had eaten famous Yangshuo beer-fish with the previous night. We traversed 12 kilometres of country roads, passing by water buffalo, rice paddies filled with ducks, rural villages with children playing in the streets and mist enveloped mountains. Village life compared with Beijing was lazy, interspersed with the sound of women taking the buffalo down to the river for water, or groups of bikers calling out to one another.

    Our next stop on from Yangshuo was the National Park of Longji, home of China’s rice terraces. The terraced fields are built up the mountain slopes winding upwards from the foot to the peak of the mountains. In spring the terraces are covered in water, summer green rice shoots, rice in fall and  ice in winter. They have been in existence for about 650 years. Longji means dragon’s backbone, owing to the back the terraces look like a dragon’s scales, and the mountain range looks like a dragon’s backbone. It was a tiring trek through up terraces up to the village we were staying in. The residences were all wooden chalet looking buildings, inhabited by large numbers of Yao and other minorities who farmed the land. The sun on the autumn terraces covered the landscape in a golden glow.

    Lying on the small top bunk of our 20 hour sleeper train home, we reminisced about the local delicacies, the renowned scenery, the local people and new friends we had found. A weeks travel in China can certainly get you far.

    Terraced fields Yangshuo, National Park of Longji – Imogen, November 2014
  • Struan Rutherford, Beijing, China – November 2014

    Struan Rutherford, Beijing – Nov 2014

     

    在北京几个月以后,我现在习惯日常工作。我甚至在有些我最喜欢的饭店已经成为一个经常顾客。服务员现在认识我是我跟这些饭店关系的证明 (我也许应该去更多饭店…)不过,日常生活被假期中断,比如最近亚太经济合作组织假期 (APEC) 。

    几个星期前,很多亚太国家元首来到北京峰会。为了净化空气,中国政府暂时关闭某些北京工厂和道路。还有,很多人不可以在城市开车。由于这些措施,北京污染消失了一个星期。学生不需要上课!住在北京的人民享受好天气,万里晴空 (所谓“APEC 蓝”)。我最初很沮丧因为我不预订旅行但是我真的喜欢花时间在北京。每天是晴天,空气很干净。我希望城市天气未来那么好!

    我总是佩服中国的好客,不管中国跟别国家有什么争端和区别。通过热烈欢迎美国,菲律宾和越南的元首,中国显示他们的好客。而且,峰会的时候北京的气氛很激动。我不仅奥巴马和习近平签署一个历史性的气候变化协议的时候住在北京,我还有从我公寓窗户看到非常漂亮奥运会公园烟花汇演。

     

    ENGLISH TRANSATION

    After a few months in Beijing, I have now settled into my daily routine. I have even become a regular at some of my favourite restaurants in the area. The waiters recognise me now which is evidence of our relationship (perhaps I should go to some new restaurants…) However, this routine has been interrupted by holidays, for example the recent APEC holiday.

    A couple of weeks ago, many heads of state from the Asia Pacific region came to Beijing for a summit. In order to clean the air before the summit, the Chinese government temporarily closed certain factories and roads in Beijing. They also prohibited many cars from driving in the city. As a result, Beijing’s pollution was cleared for a week. Students did not have to go to lectures! People living in Beijing enjoyed the good weather and blue skies (so called ‘APEC blue’). Originally, I was sad that I had not managed to organise travel but it was very nice to spend time in Beijing. Every day, it was sunny and the air was clean. I hope the city’s weather is like this more often in future!

    I am always impressed at Chinese hospitality, no matter the arguments or differences between China and other countries. China demonstrated this in its warm welcome of the USA, Philippines and Vietnam for this summit.  It was also exciting to be in Beijing during the summit. Not only was I in the city when Barack Obama and Xi Jinping signed an historic climate change agreement, I was also able to see a beautiful fireworks display at the Olympic Park from my apartment window.

    Struan – Nov 2014
  • Emily Martin, Beijing, China – November 2014

    Queues outside train stations in Beijing

     

    APEC 在北京
    如今,APEC来到北京成为各报的头条新闻。许多的亚洲和美洲的总统在北京集合了。当然,政府尽量向世界表示北京最好的方面。政府用特的别方法减少北京人每天经验的污染。减少污染的影响明显得北京人叫没有污染天空的颜色‘APEC蓝’。
    为了减少污染,政府宣布了国定假日,也让许多在北京的广场停工,也关闭有的北京大公路。政府也用神秘减少污染的仪器。没有人知道这台仪器的方法 – 风声说仪器是含发挥减少污染化学品的火箭 – 不过重要机会来到北京的时候天空总是当天成为蓝色的。

    虽然我们一定不抱怨污染减少了, 我们还不太喜欢由于公路关闭的人山人海坐地铁。北京已经拥挤的地铁伸到普通额度1。5 倍。即使上下班时间的时候,地铁站用特别人员以便把人拥挤上车。APEC的星期地铁站外边有一望无际的人排队。

    美国使馆的污染报告忽然消失是APEC最阴险的影响。我们现在只有中国政府可疑和乐观的污染报告。散步在北京资本性的热闹购物中心和市场的时候,很容易忘了中国是一个独裁主义的共产国家。不过,政府关闭公路,审查污染报告表示政府的权力。

    习近平跟奥巴马签署减少污染的协议以后, 当天工厂已经重新生产,汽车开始充满公路。当然跟污染消失的一样迅速,污染就回来了。

    A normal smoggy day in Beijing

     

    ENGLISH TRANSLATION

    APEC arrives in Beijing

    The arrival of APEC (Asia Pacific Economic conference) has made global headlines recently with all the leaders of Asia and America gathering in Beijing. Naturally, the city pulled out all the stops to present its best face to the world, taking some extraordinary measures to reduce the pollution that normal Beijingers experience every day. The change is so apparent that the colour of the new, smog-free sky has been termed ‘APEC blue’.

    A national holiday was declared, many factories in the Beijing area forced to temporarily shut down, and some of Beijing’s main highways closed, all in the effort to reduce pollution. The authorities also deployed the mysterious pollution-clearing devices. No-one knows what this apparatus is – rumours talk of special rockets containing dispersing chemicals – but whenever an important global event comes to Beijing, the sky magically clears in a few hours at just the right moment.

    While we certainly did not mind the magical disappearance of the ever-present caustic smog, we were somewhat less pleased by the huge overcrowding on the subway due to road closures. Beijing’s already busy subway was stretched to 150% of its usual capacity. Even during normal rush hour, staff are employed specifically to cram people onto the trains so the doors can close. During APEC there were queues stretching as far as I could see just to enter the station.

    The most sinister effect of APEC was the sudden disappearance of the US Consulate’s pollution reports, leaving us with only the suspiciously optimistic reports of the Chinese authorities. When wandering in the bustling capitalist’s haven that is Beijing’s markets and malls, one can often forget China is an authoritarian communist state. However, the ability of the government to ban traffic from Beijing’s central arteries and censor any pollution reports that claim Beijing is anything more than lightly polluted serves as a chilling reminder of just how far the state’s power can extend when necessary.

    Perhaps it is ironic that just hours after Premier Xin Jinping’s pledge with Obama to reduce pollution, Beijing’ factories restarted, cars began to refill the roads and of course, the perpetual grey haze returned as quickly as it had disappeared.

  • Ashton Lily Woolley, Madrid, Spain – November 2014

    El Rastro vintage (second hand) market, Madrid – Nov 2014

    Después de cuatro meses de vivir en madrid, un amigo me recomendió que ibamos a un mercado, el fin de semana anterior ha comprado una chaqueta de Levis por diez euros. Mis compañeros de piso y yo fuimos al Rastro el domingo pasado. El Rastro es un mercado de segundo mano en el centro de Madrid. Está en Madrid todos los domingos por las mañanas hasta las tres de la tarde.

    Nos levantamos pronto y nos fuimos al banco con la esperanza de encontrar algunas golosinas y caminamos hacia el mercado. En nuestro camino al mercado, pasamos por la Plaza Mayor, donde había una docena de unas coleccionistas de sellos. Tenían miles de sellos en una variedad de libros grandes, como los albúmes de fotos. Los sellos fueron antiguos y de una serie de generaciones. Había incluso un sello que valía 250 euros. Mis compañeros de piso querian comprar unos sellos entonces elegí los sellos más “españoles” que tenían – toros dibujados en ellos. La colección tenía unos 15 sellos en él y me costó un gran precio de 1.50.

    Al final, pensé que la compra de los sellos fuera una buena idea porque cuando estaba en Italia, empecé a coleccionar cosas de los 18 meses que he estado en el extranjero y me gustaría hacer un libro de recuerdos cuando vuelva a Inglaterra. Pensé de la idea cuando estaba comprando postales cuando estaba en una ciudad o pueblo diferente. Ahora guardo todos los billetes de tren, tarjetas de restaurant para ponerlos en mi libro de recuerdos … y ahora tengo sellos españoles.

    El mercado era enorme. Había cientos de puestos en el mercado situados en un montón de las calles y en las plazas. Los puestos vendieron cosas de todo tipo. Estaban los puestos de los mercados comunes que se vean en Inglaterra, los puestos que venden ropa y gafas de sol pero la mayoría de los puestos estaban llenos de cosas antinguas y más bonitas; chaquetas, bolsos de piel, joyas … Habían muchas personas viendo la variedad de músicos en la calle también.

    Creo que una de las mejores cosas sobre el mercado era que está situado en una calle que está llena de tiendas de antigüedades. Las tiendas de antigüedades han puesto todo de su mejor colección en la calle donde estaba el mercado y luego, si querías saber o ver más información de la colección que había por fuera podría entrar en la tienda. También hubo callejones que estaban detrás de las tiendas, habíá más colleccionistas. Compré una petaca, el pensamiento de los precios de alcohol en la vuelta a Inglaterra me maté un poco por dentro.

    Fuimos del mercado sobre las dos y compramos la comida para una comida de los compañeros. Hemos comprador un pollo asado, arroz, patatas fritas, ensalada, pan, nuggets de pollo, empanada y croquetas … una interpretación española de la “comida de los domingos.”

    El Rastro is a vintage (second hand) market in the centre of Madrid

     

     

    ENGLISH TRANSLATION

    After four months of living in Madrid and being recommended to go by a friend that had picked up a Levis jacket the last weekend for ten Euros, my house mates and I decided to go to El Rastro last Sunday. El Rastro is a vintage (second hand) market in the centre of Madrid. It is on every Sunday between sometime in the morning until three o’clock in the afternoon.

    We all got up, went to the bank hoping to find some treats and walked towards the market. On our way to the market we passed by Plaza Mayor, where there were a dozen stamp collectors. They had thousands of stamps in a variety of huge photo frame like books. The stamps were years old and from a number of generations. There was even one stamp that was worth 250 Euros. I was talked into buying some stamps by my roommate so I chose the most Spanish looking stamps that had bulls on them. The collection had about 15 stamps in it and cost me a grand price of 1 euro 50.

    I thought the stamps were a good idea in the end because I started collecting things from my 18 months abroad and will hopefully make a memory book when I get back home to England. I thought of the idea on my Erasmus in Italy when I was buying postcards from every city or town that we visited and then it just expanded to train tickets, restaurant cards… and now Spanish stamps.

    The market itself was huge. There were hundreds of stalls surrounding lots of streets and plazas and selling all types of things. There were the usual market stalls that you see in England, selling clothes and sunglasses. But the majority of stalls were full of the most beautiful vintage items; jackets, leather bags, jewelry…There were huge crowds of people watching the variety of street musicians.

    I think that one of the best things about the market was that it is located on a street that is booming with antique stores. The antique shops has put all of their best collection onto the street which merged into the market and then if you wanted to know or see more of the collection that they had then you could go inside of the shop. There were also alley ways that led behind shops where there were more collectors. I bought a hip flask as the thought of the orices of alcohol back in Madrid, killed me a little inside.

    We left the market around two o’clock and bought a house mate dinner: a cooked chicken, rice, chips, salad, bread, nuggets, empanada, and croquets… a Spanish interpretation of a Sunday roast.

  • Michelle Dalgety – Case Study, Bilbao, northern Spain (1986)

    The year was 1986; I was 21 years old and had just finished a Business Studies Course at Bradford College.

    I had taken a linguistics option with advanced French and beginners Spanish so when I learned about the John Speak Language Scholarships I was eager to go to Spain to bring both languages to a similar level.  At the time, I think the scholarship was mainly given to people working in companies with European ties. I was told I could have the scholarship if I could find a company who would employ me on for the six months.

    My father was a printer and one of the printing ink suppliers told him they had connections to a Spanish ink company.  I wrote to the Spanish company and they agreed for me to work there for a six month period.

    Michelle Dalgety, Spain 1986

     

    The Spanish company was based in Bilbao, northern Spain.  I travelled by train, through France and onto Bilbao.  I stayed in a hostel for the duration of my six month scholarship.

    It was quite difficult at first as this was my first full time job and I was doing it in a foreign language.  It was also the first time I had left home, so I was growing up in a sense too. My Spanish was very basic and I thought I would never become fluent.  I was lucky to have landed in Bilbao as historically it had many connections with England due to the iron ore mines and people tended to like the British. They are fiercely proud of their football team which was set up by the English so right from the start everyone was extremely helpful, welcoming and eager for me to learn.

    Bilbao was in a period of industrial unrest when I went over, the ship builders were due to close and there were lots of street protests and barricaded roads. It was also politically tense and there were fights between police and masked demonstrators most weekends. The Basque government were negotiating the devolution of more powers which later resulted in the astounding transformation of Bilbao from a dirty industrial city into a vibrant modern city.

    Just as my scholarship was ending, the Spanish company I was working for was bought by a US multinational and my English became vital to the company, so they asked me to stay on a further 6 months. This turned into a permanent contract and in the end my six months became twenty three years! I worked in the same company until 2009 when recession hit and I was made redundant.

    I am obviously bi-lingual and still use Spanish when Skyping my friends in Spain and I often read Spanish newspapers too!  Unfortunately I have not used my Spanish professionally since I moved back to Bradford.

    The John Speak Trust was a complete life changer for me, and I am eternally grateful for the opportunity to live and work in another country.  I am astounded that the United Kingdom gives such low importance to foreign languages.  People should leap at the chance to take up this opportunity, not only to learn the language but for understanding other cultures too!

    Michelle Dalgety – November 2014

     

    Bilbao is situated in the north-central part of Spain, some 14 kilometres (8.7 mi) south of the Bay of Biscay, where the estuary of Bilbao is formed. Its main urban core is surrounded by two small mountain ranges with an average elevation of 400 metres (1,300 ft).

    Bay of Biscay

     

  • Settling into Beijing life – Struan Rutherford, October 2014

    In the past month, I have been settling into my new life in Beijing and regular classes at Peking University. I have been enjoying life in Beijing but the one thing I have not yet adjusted to is the pollution. The pollution was so serious recently that many athletes participating in the Beijing Marathon had to quit for fear of damaging their respiratory system. Luckily I have a face mask with me that can protect me from most of the air pollution. Despite the pollution, the weather in Beijing has been good recently. Winter weather still hasn’t arrived so I should not complain!

  • October, an enjoyable month! – Alexander Arch, October 2014

    Alex Arch – rugby team
    Alex Arch – Disneyland Paris

    This month has been really enjoyable, amongst other things I have been to a football match, played my first rugby match in France and even went to Disneyland!

     

     

     

     

    This coming month we are going to see the next PSG match in the Champions league, I have a few rugby games, my sister is coming to see me and I believe that we have a 4 day bank holiday weekend so, fortunately, I have a lot to look forward to as the dark nights draw in and it gets very cold!