Monthly Reports
Olivia Pettitt: Excursion a Gibraltar / Day Trip to Gibraltar,
Este mes, durante mis viajes al sur de espana, alquilamos un coche y fuimos a Gibraltar. Hay que admitir, no sabia mucho de Gibraltar antes de mi visita, a pesar de ser un territorio británico de ultramar. Es una zona pequeña de 6.7km2, el paisaje se domina por el Peñón de Gibraltar y a sus…
Read More玉流馆饭馆: Sandy Perkins – Beijing, China, June 2020
我上个月去了北京的一家朝鲜饭馆。这家饭馆在望京,叫玉流馆。因为欧洲没有朝鲜饭馆,所以我去玉流馆之前没吃过朝鲜料理,因此我听说北京有一家朝鲜饭馆以后就决定一定要去那儿尝一尝炒咸菜。其实,我想去玉流馆不只是因为想尝尝朝鲜料理,而是因为我对朝鲜这个国家很好奇。朝鲜是个很神秘的国家,平时只能靠看新闻报道的猜测来了解这个国家的情况,连一个朝鲜人我都没遇到过,所以我以为去一个朝鲜饭馆是个很好的机会来了解一下朝鲜的文化。 周六晚上我跟一些朋友到了玉流馆。玉流馆是一个比较大的餐厅,里面的装饰比较豪华,在那儿吃饭让我感到一种仪式感。我的朋友说玉流馆有点像一家中国八九十年代的人民饭店这样的地方。所有的服务员都是朝鲜人,但是他们的中文说得相当流利,水平比我好多了。我们吃得料理跟韩国料理很类似,有很多海鲜和各种各样的泡菜。说实话我也不太了解韩国菜,所以不好说朝鲜和韩国菜的区别。不过顾名思义,平壤冷面肯定是朝鲜的一道地道菜,而且平壤冷面很好吃。 在玉流馆的一边有一个舞台。我听说在玉流馆平常可以看一些传统的朝鲜舞蹈或者表演。可惜的是,因为疫情的缘故,玉流馆暂时停止了演出,所以我们没有看到一场演出。话又说回来,我们在玉流馆里吃得很满足,而且体验了一下朝鲜的气氛,所以是个很好的经历。 A North Korean Experience in Beijing Last month I visited a North Korean Restaurant in Beijing. The restaurant is located in Beijing’s Wangjing district, its called Yuliuguan. As far as I know the UK doesn’t have a North Korean restaurant, so I had never had the chance to eat North Korean cuisine…
Read MoreReasons to stay in Rio: Mia Marchant, July 2020
I have been feeling as though my Portuguese is improving all of the time and I am still learning new words every day. I do not feel the need to take up additional Portuguese classes as I am impressed with how fluent I am becoming and people comment on this fact all the time. This…
Read MoreUpping my level of productivity in Rio: Mia Marchant, June 2020
It’s difficult to feel as though I am being productive when all of the things I came to Rio to do are not options for me right now. For my placement I should be teaching English to children from difficult backgrounds. I have managed to gain experience in teaching as I have been giving classes…
Read MoreJonathan Ferguson, China – Reflections on this year – July 2020
毫無疑問,今年的一個極大亮點是去旅行的機會。從摩登,國際化的上海和有豐富歷史的洛陽到得天獨厚的雲南和以西湖著稱於世的杭州,我去了很多難忘的地方。讓我印象最深刻的地方是舉世聞名的張家界。看見在張家界取景的《阿凡達》之後,決定想去親眼觀賞那裡獨一無二的風景。在我看來,張家界猶如夢中仙境,真是人間天堂。 A big highlight of this year has undoubtedly been the chances to go traveling. From modern, international shanghai to Luoyang with its rich history, from Yunnan which has been blessed by nature to Hangzhou which has been made so famous due to its West Lake, I have been to lots of unforgettable places. The…
Read MoreOlivia Pettitt: La pena de ser una madre en espana / The Child Penalty in Spain – July 2020
Como casi todos los países del mundo, las mujeres en España no están libres de la desigualdad de género, especialmente en el mundo laboral. Esta semana, el Banco de España ha publicado un informe sobre la pena infantil en España, que revela los efectos económicos que tiene tener hijos en las mujeres y el papel…
Read MoreLorenzo Webster: My Sevillian quarantine – April 2020
My Sevillian quarantine At first, we were told it would only be 2 weeks, and even that felt like an insufferable time frame. In the end, extension after extension was passed and I racked up a total of 49 days under a complete lockdown and a further 10 days of highly controlled movement. The first…
Read MoreThings are getting back on track for me in Rio : Mia Marchant – May 2020
Last month I decided that I would start being more productive with my time and make more efforts to spend time doing the things I love. I have been contacting my friends and family in England more frequently. I made a calling schedule so that I speak to at least two people every day. So far…
Read More五一假期: Sandy Perkins – China, May 2020
因为五月一号是劳动节,在中国五月一号到五号是个公共假期。在这个月的博客我来写一写我五一假期过得怎么样。 我本来打算跟女朋到友去承德旅游。为了离开北京我先向我的大学北航申请了离京批准,结果我的学院院长说为了安全起见还是不要离京,所以我没法去,只能待在北京。虽然我有点儿失望还离不开北京,但是五一假期还是过得挺愉快。 假期第一天下午我和我女朋友到一个啤酒酒吧去了。这个酒吧挺有意思叫大跃,位于南锣鼓巷附近的豆角胡同。我很喜欢这个酒吧因为可以坐在外面,享受胡同的老北京氛围。我们约了另外一对儿跨国情侣一起去了酒吧,所以我们有很多共鸣的话题。那天我们聊的很开心,大跃的啤酒也很好喝。 第二天我待在了家里,因为那天特别热,一整天都不想出门。那天我为了练习中餐厨艺第一次试着做了红烧肉,而且做成功了,味道很地道,这让我感到很满足。第三天我继续在家里待着放松,那天我看了我的中文小说,晚上去了一个石板烤肉饭馆吃晚饭,是一家南城老字号,这家饭馆曾经上过北京电视台的美食频道,烤肉特别好吃。 第四天我跟一大批中国朋友们相约到香山爬山去了。跟我上次去香山不同,这次我们没有在香山公园里玩儿,而是通过香山的野路爬了山。在野路里,人很少,风景很美,而且感到很自由。我们在香山爬上爬下大概5个小时,和中国朋友们出去玩儿对我提高口语有很大的帮助,我们玩儿得很开心。那时在香山开满了槐花,闻起来很香,一些朋友在山上摘了槐花回去做饭,听说槐花炒鸡蛋和槐花面都很好吃。那天晚上回来后我又在家里做了中餐,做的是麻婆豆腐和黑椒牛柳,也都比较成功,我觉得我的中餐厨艺水平又提高了很多。 第五天是假期最后的一天,因为前一天爬山很累,那天没精力出去玩儿,又在家里休息了,同时写了 我的中文课作业。在学习一段时间以后有五天的假期,实在是太棒了。我期待可以利用我在中国的剩下的时间进一步提高我的中文水平,同时可以感受更多中国文化。 Labour Day Holiday, China May 1st is international Labour Day and in China there is a public holiday from May 1st to May 5th to celebrate it. For this month’s blog I’ll outline how I spent the holiday. I had originally planned to travel to a nearby city…
Read MoreМасленица – Maslenitsa: Gabrielle McKenna – April 2020
Масленица – это русский праздник. Он возник как языческий праздник Нового года, приветствующий приход весны, собирающий семьи, поминающий умерших и поедающий блины! Несмотря на то, что Масленица была языческим праздником, она была сохранена Православной Церковью и стала празднованием последней недели перед Великим постом. В Санкт-Петербурге в воскресенье 1 марта состоялся Масленичный праздник на Елегином острове-прекрасном…
Read MoreControl and Contestation: The paradoxical world of books in Cuba, Noah Merrin – April 2020
Control y contestación: el mundo paradójico de los libros en Cuba Creo que los libros de otro país nos pueden enseñar mucho de una cultura extranjera. O, mejor dicho, el mundo literario – la librería, la casa editora – nos dice algo de los valores y la política de una sociedad. Y quizá no hay…
Read More野柳和太鲁阁 – Yeliu and Taroko: Jonathan Ferguson, May 2020
最近几个月,我因为来势汹汹新冠病毒的威胁而决定留在台北,免得让病毒有机可乘。不过,台湾最近几个星期台湾好像控制住这个空前绝后病毒的蔓延,病毒卷土重来的可能性较低,所以我决定利用这个机会探索台湾其他地区。 In recent months, due to the threat posed by Covid-19, I have stayed in Taipei so as to avoid giving the virus any opportunity. However, in recent weeks Taiwan seems to have controlled this unprecedented virus’ spread. As the risk of it returning is relatively low, I decided to take advantage of the opportunity…
Read More台北的生活 – Life in Taipei: Jonathan Ferguson, April 2020
我已经在台北大概两个月了。虽然还不算是无忧无虑的生活,但跟我的欧洲朋友相比,我的生活还过得相当正常。在防疫方面,台湾走了在最前面。台湾采取了一系列果断的措施,例如禁止外国人入境,强制有出国史的人和与患者接触者接受隔离,进行广泛的病毒检测并呼吁人民保持社交距离。幸运的是,我们还可以享受台北的生活,比如说可以逛夜市,参观寺庙并去爬山。 在我看来,夜市是台北生活中的一个不可或缺的部分。台北的夜市有各种各样的食物,从炸鸡和葱抓饼到日式厚烧松饼和鸡蛋仔,夜市的小吃应有尽有。我最喜欢的是饶河夜市因为那里有很多人间美味,比如福州胡椒饼。对我来说,饶河夜市真是人间天堂。 绝大多数的夜市位于寺庙附近。在北京,我去了很多道教和佛教寺庙但对我来说,台北寺庙的建筑风格有许多新奇之地。这是因为北京的寺庙受到了蒙古族和满族的影响而台北的寺庙跟南方沿海地区,特别是福建,的寺庙建筑风格更相近。 我很喜欢住在一个离大自然靠近的地方,所以台北的生活对我很合适。上个周末我跟一个朋友一起去阳明山国家公园爬山了。虽然在最初天气非常恶劣,寒风刺骨,但一个小时之后,大风平息了,太阳出来了。最让我过目不忘的是那里所谓的‘避牛桩’。因为出现紊乱行为的野性水牛出没于阳明山,所以公园人员建造这些避牛桩来保护参观者。 总之,这里的生活过得相当幸福。我平常日锲而不舍地学习中文,周末探索台北举世闻的名夜市和名胜古迹。 I’ve already been in Taipei for about 2 months. Although life here doesn’t count as entirely care free, in comparison to my friends in Europe, life here is still fairly normal. On the disease prevention front, Taiwan leads the way. Taiwan has adopted a range of…
Read MoreEl efecto del Corona Virus en España: George Illingworth – April 2020
El efecto del Corona Virus en España El 15 de marzo 2020 el gobierno español ordenó un confinamiento del país entero. España se convertiría en el segundo país más afectado del mundo, precedido solo por Italia y ahora Los Estados Unidos, y dentro de unas semanas la cita de infectados aumentaría, e incluso…
Read MoreParis sous confinement : Phoebe Gittins, Paris, France, April 2020
Nul ne peut nier que mon expérience d’une année à l’étranger a eu des défis. On pensait que la crise des Gilets jaunes et le mouvement de grève contre la réforme des retraites en décembre 2019 marqueraient l’histoire et notre année à Paris… personne n’aurait pu imaginer qu’on vivrait quelques mois plus tard en confinement,…
Read MoreViver no Rio durante uma epidemia: Mia Marchant – Colombia, April 2020
Viver no Rio durante uma epidemia O Brasil como país é um dos lugares menos afetados pelo coronavírus, no entanto, o número de casos e a morte são mais altos aqui no Rio de Janeiro e em São Paulo. Estou morando em Copacabana, que tem a maior taxa de mortalidade devido ao vírus em todo…
Read More我看过的中文小说: Sandy Perkins, China – April 2020
鉴于最近因为疫情的缘故我大部分的时候待在家里,在这个月的博客我要来介绍一下我看过的一些中文小说。 我现在最喜欢看的中国作家叫余华。我来中国以前已经看过他最有名的一本小说,《活着》。最近我也把《许三观卖血纪》和《兄弟》都看完。我喜欢余华的小说因为余华的笔凤很幽默,而且通过看他写的小说可以来更深理解新中国的历史。《活着》和《许三观卖血记》这两个故事都大概在六十年代和七十年代发生。这两个故事关于老百姓在这个多事的年头的经验,尤其是关于新中国的成立以及大革命对人民的影响。《兄弟》这个故事有两个部分。第一个部分也关于六十年代和七十年代的生活。跟其他的两本小说不同,《兄弟》的第二部分是在最近经济发展得很快的中国发生的。 三月份我也看了曹文轩的《草房子》。《草房子》是中国的一个非常有名的儿童小说。我听说大多数的中国孩子在学校学习这本小说。故事是关于在农村长大的一些孩子。即使《草房子》是个儿童小说,我也觉得这本小说的中文比余华的小说复杂一些,因为余华的笔凤比曹文轩直接。 除了上述介绍的经典小说以外,我也这年也看了一侦探小说,《圣女的救济》,作家东野圭吾。原来,这本小说是个日本的,但是在中国他的小说超级流行,所以他的小说也有中文版。我觉得这本小说很容易看,而且故事抓了我的注意力。因此我又买了作家东野圭吾的一本小说,而快要开始看。 Seeing as recently due to Covid-19 I’ve been spending most of my time at home, for this month’s blog entry I will introduce the Chinese language novels I have read (without giving away the plotlines). Currently, my favourite Chinese author is called Yu Hua. Before I arrived in China, I’d…
Read MoreCase Study: Aarun Ilyas – Granada, Spain 2019-20
English: Moving to Spain to start my first job has been the most challenging experience of my life so far however it has also been the most rewarding. Since starting university almost three years ago now, my degree has been building up to this point. Being awarded a scholarship by the John Speak Language Trust…
Read MoreSam in Tajikistan – ХАРИДАНИ АРӮС – BUYING THE BRIDE – March 2020
Тӯйҳои тоҷикӣ бахшҳои зиёду гуногун доранд, аммо ҳар марҳила хӯрдани бисёр ошро дар бар мегирад! Ҳафтаи гузашта ман дар Душанбе ‘ҷӯраи домод’ барои тӯйи дӯстам будам. Анъанаҳои арӯсӣ дар вилоятҳову минтақаҳои гуногуни Тоҷикистон хеле фарқ мекунанд, бинобар ин ман таҷрибаи худамро ба шумо баён мекунам. 1. Хостгорӣ. Берозигии ҳама хешу табори ҳар ду оила тӯй…
Read MoreUn petit tour de la Normandie: Phoebe Gittins, Paris, France – March 2020
Il y a quelques semaines, on est partis de Paris pour faire un petit tour de la Normandie, une région côtière magnifique du nord de la France, à seulement quelques heures par bus de Paris. On était un groupe d’une quarantaine d’étudiants et tout le monde pensait que c’était l’une des plus belles régions de…
Read MoreLorenzo Webster: Enjoying Spain before lock down – March 2020
Enjoying Spain before the lock down – My sixth month in Sevilla Having not seen the sea for a considerable amount of time, I signed up for an ESN (Erasmus Student Network) trip to Malaga at the end of February. The image I had of Malaga from my visit over 3 years ago was one…
Read MoreSandy Perkins: China during the coronavirus epidemic, China – March 2020
我的疫情经历 最近几个月在中国的生活方式发生了很多变化。因为新型冠状肺炎病毒疫情的全国扩散,所以中国的政府在进行很严格的打赢疫情政策。在这里打赢疫情政策的最关键方面是呼吁大家尽量不出门。因此,除了超市以及一些必须继续营业的公司以外,在北京大部分的公司和商店都要么在关门,要么在进行在家办公方针。所有的饭馆也都在关门或只支持外带。进出各类场所都有体温检测。至于我的大学学习,我们现在在网上上课。我很欣赏我的老师们的努力适应他们的新的教课方法。 即使这次疫情把我所有的旅游计划打乱了,而且打赢疫情的政策在限制我跟中国人交流的机会,这次疫情也给了我很多时间看中国小说以及在家里努力学习中文。中文有一个成语,塞翁失马焉知非福,意思是一个坏事情可能有些好处,这个成语很适合形容现在的情形。我觉得通过在家里学习中文的这一段时间,我的中文语法和词汇都有了明显的进步。 最近在中国的疫情情况好多了。鉴于疫情情况好转了,周末的时候我趁着人少去了一些名胜古迹参观。上个星期我去了香山。香山是个很漂亮的公园,位于北京西边的一个山脉。在这里我爬山爬了半天才到达峰顶。在峰顶能看到很漂亮的风景和北京市的庞大规模。昨天我还到鸟巢和奥林匹克森林公园去了。在那里游览让我回忆起来十二年前看的中国主办的二零零八年奥林匹克运动会。鸟巢、水立方、玲珑塔和奥林匹克森林公园建设的都很宏伟壮观,我在鸟巢前驻足留了影。 希望这次疫情能够快点结束,一切都回到正常的样子。中国加油!全世界加油! ENGLISH: Over last two months life in China changed in many ways. Because of the spread of the coronavirus epidemic across the whole country, the government implemented very strict measures to control the virus. At the core of these measures is to encourage everybody to leave their homes as little…
Read More一个比较严肃的题目 – A More Serious Topic – Jonathan Ferguson, Beijing – March 2020
本月的博客题目比以前的严肃得多,可是作为住在中国,学习中文的学生,我认为我应该提取最近几个月的疫情。幸运的是,中国疫情愈来愈好但是欧洲的疫情每况愈下。 This month’s blog topic is much more serious than normal, but as a student living in China and learning Chinese, I thought I ought to raise the issue of the recent coronavirus situation. Luckily, the situation in China is ever improving but in Europe the situation is getting worse and worse. 当新型冠状疾病爆发的时候,没有人知道这个病毒如何严峻。不过,不久英国外交和联邦事务部发布警告说,他们推荐英国公民不去中国大陆并推荐已经在大陆的公民及早离开。我们的学校,北大,禁止了学生提前回北京,也延期了学期的开始时间。届时我们需要立刻离开大陆,没有告别朋友的机会。我的手提电脑,书,大多数的衣服和其他东西还在北京,我无法将它们带回来。我的中国朋友说很多人因为害怕被感染而一直足不出户,这令有些人觉得闷闷不乐。我们的英国学校决定我们应该因为北大的学期被延期了而搬到台北上课。现在我很想念北京 – 我想念我们的学校和我的公寓,让我口水流下的饭馆和去旅行的机会可是毫无疑问,我最想念的是友善的北京人和我在那里交的朋友。…
Read MoreStarting my second placement: Mia Marchant – March 2020
This month I have been settling in to my new placement and getting to know more about the education system and the issues faced by children in the favelas. Many children are forced to repeat grades at school due to the police operations in the favelas causing classes to be cancelled. Their are often bullet…
Read More