Welcome to the opportunity to widen your horizons!
The John Speak Languages Scholarship can provide you with complementary funding to assist you to travel overseas to study a language.
Case Studies
- 
Case Study: Grace Dawson, Germany 2024 – 2025
Hamburg has become more of a home to me than I could ever have imagined. Reflecting on the past year…
 - 
Case Study: Bryony Heaviside – La Belle Province 2024-2025
My time in Quebec, Canada, has finally come to an end. After spending a few weeks back in the UK,…
 - 
Lauren Maslin: Case Study – Land of the Morning Calm: South Korea 2024 – 2025
I chose to go to South Korea because I was fascinated by its history and very different culture than my…
 
Monthly Reports
- 
Samuel Franklin, China – April 2015
在我最近参加的国际象棋比赛中,我最大的错误甚至在第一轮比赛开始之前发生了。怎么了?我也不太清楚,但因为一般说更好笑对自己而不要隐藏尴尬的事件,我会向读者透露我的愚蠢。简单地说,我去了错误的省份。我以为这次比赛在河北省举行,所以提前在网上订票,然后当天我很早就到达北京西火车站。我一出去河北高铁站,我就找到了一位司机开车带我去比赛的地点。不过,没想到司机没有认识到我很清楚地告诉他的酒店。因此,我给比赛的委员会打电话,让他给司机导航。我等着一分钟,司机挂上了电话转向我,不改色地说,“你在错误的省份。” 那天晚些时候,我最终到了位于北京燕郊(六环之外)的酒店。幸运的是,那一天只是报名比赛的一天,而且从河北到北京坐高铁不到一个半小时。除了交通的方面以外,我这次的表现不错。虽然没有得到冠军,因为我没有中国的国际象棋等级分的关系,我还有很多机会与最强的棋手比赛。 我最近从山东省的青岛回来了。我在青岛的老城区呆了四夜,过了比较悠闲轻松的时间。对一位想念在欧洲的海滩假期的人来说,去青岛旅游很有吸引力。我花了很多时间懒懒地躺在沙滩上一边读书一边打盹。其实我还做了些更积极的活动。例如,我在海洋大学留学的同学让我第一次经历定向。不言而喻,我还参观了那里的一所名胜古迹。那就是青岛啤酒博物馆。在啤酒节,吃着海鲜,喝一杯原浆青岛肯定是这一年的一个亮点。 参加足球训练或者比赛时,我从来没遇到任何交通问题,只有自己的足球水平和健康的问题。自从二月来,我与对外汉语学院的足球队参加北大杯。所有专业的学院有个队,你可以想象今年数学系(1-2输了)和国管学院都是夺冠热门。现在是小组赛的阶段。与别的学院比起来,因为大部分的学生是交换生,我们队只有很短时间在一起练习,熟悉队友的优势和弱势。无论如何,这周日与化学系的比赛是肯定要赢得。希望会有有力的天气。 ENGLISH TRANSLATION: In my most recent chess tournament my first blunder occurred even before the start…
 - 
Imogen Page-Jarrett, Beijing, China – April 2015
2015年北京大学国际模拟联合国大会 四月9号日至12日我参加北京大学国际模拟联合国大会,担任国际劳动组织“妇女劳动权益与性别平等”辩论的美国资方代表,也是这次会议唯一的外国代表!自2007年创立伊始,AIMUN已成为一个吸引着全球青年的舞台。在这里,青年心怀世界,探讨政治、经济、环境等多领域问题。同时,AIMUN作为中国最有知名度的模拟联合国会议之一,在这个平时避免碰到政治讨论的国家,模拟联合国这个舞台则让青年对该问题形成看法的机会,现在在中国模拟联合国会议已经流行了。 我以前从来没有听过中国年轻人讨论政治的事,因此AIMUN给我带来了新鲜的感受。虽然辩论中没碰到中国国内的政治事务,听见大学生从其他国家视角出发很有趣。写决议书时,我发现其他代表的看法跟我自己的不太一样。例如,美国政府代表表现得好像有一种独裁权力,跟现实政府不同,他对国民与非政府机构表态是用有“强制”意思的词语。他的表现可能归于中国政府的权力,如果政府实施措施,国民就顺从。我跟他解释,美国更强调自由意志,而且,因为选举这个事情政府也需要考虑到让国民满意。在这次辩论妇女权益的会议上,我徒然试图提高对目前在英国与美国爆发的女权运动的认识,毫不吃惊的没有人听说过,所有我关注的媒体平台在中国翻墙后才能看到。 不言而喻,我没注意到辩论中微妙之处,就我理解,这次辩论太“友善”了,缺乏亮点和创造力,代表们宁愿导致紧张状态,还不如合作。因此,我们花了很长时间定义等等。总之,我感觉大家太注意到优秀演讲的国家,而没关注演讲缺乏的国家。我特别赞同韩国代表的表演,她注意到韩国保守社会的性别角色,讲到妇女愿意让男性去领导这一点。 AIMUN的代表来自中国各地参加大会,大部分也是他们大学唯一的代表。AIMUN还举办了开幕式、闭幕式、市内观光、欢迎舞会及告别舞会。演讲嘉宾也在两次仪式上致辞,包括中国联合国协会副总干事沈茵茵女士。听到这些国际任务致辞使会议的目标感更强,就像我们跟世界上所有其他模拟联合国会议握手一样。这次会议是很难得的机会,让我认识到中国各地的大学生,与他们举动学术辩论。 ENGLISH TRANSLATION: Asian International United Nations 2015 On the 12th of April I took part…
 - 
Xi'an – Emily Martin, China – April 2015
西安 虽然我已经在中国居住了10个月,但一直没找到合适的机会去参观一个重要景点——兵马俑。我的朋友来中国旅行,要我跟他一起去西安游览名胜古迹,这个愿望终于得以实现。 我们决定坐便宜的慢速火车去西安。坐这种火车的体验很特别,可以让我朋友很快地适应中英文化差别。火车站挤满了背着大包小裹的游客及民工。辛亏我们是上铺 ,可以逃避人们好奇的眼光。 我们刚抵达西安就坐车来到兵马俑。我之前听说兵马俑景点常常人满为患,有可能一个展品也看不见,可事实上并不是这样:有些兵马俑遗址让我感到非常震惊——大概跟足球场差不多大。最可观的是细微之处——每个勇士脸上都有着独特的表情。 除了兵马俑外,西安值得游览的名胜古迹已经为数不多。虽然西安是一座知名的文化古都,但许多古代文物、古代文化遗产均已失传。现在,大型工厂代替了古代建筑, 浓重污染代替了古代文化。 虽然传统中国文化不太丰富,西安却也是中国穆斯林文化的主要聚集地。回民街上充满五彩霓红灯和售卖阿拉伯美味的小摊子。我们还品尝了夹着牛肉的中式煎饼。绝无仅有特色菜肴表现了中国文化与阿拉伯文化的完美融合。 西安唯一保存完好的古代建筑就是古城墙了。为了领略这里的美景,我们租用了一台双人自行车,可是那天雾霾严重,看不清城墙外边。我看着美丽的古城墙与这座饱受工业污染的城市,体会到新旧文化的碰撞依然是现代中国的一个本质方面。 ENGLISH TRANSLATION: Despite living in China for the last 10 months,…
 
