Tag: colombia

  • La inauguración de la nueva cinemateca de Bogotá; Patrick Longmate, Colombia – August 2019

    La inauguración de la nueva cinemateca de Bogotá

    Con la ambición fuerte de mejorar mi nivel de español en cualquier manera que fuera posible, y con ganas de conocer más sobre Colombia y el continente de América Latina a través del cine, me puse muy feliz al enterarme de la reciente inauguración de la cinemateca de Bogotá, la cual queda a la vuelta de la esquina de mi vivienda universitaria en la carrera 3ª con calle 19.  La nueva cinemateca se inauguró el 13 de Junio y alberga 3 salas de proyección,  la más grande llamada la ‘Capital’ con un foro de 272 personas .

    Aproveché este gran complejo de vanguardia durante el mes de Julio y entre las películas que vi, las mas destacadas fueron ‘Los reyes’ (Bettina Perut,  Iván Osnovikoff, 2018 ) y ‘Temblores’  (Jayro Bustamante, 2019). Los reyes’ se enfocó en dos perros del skatepark más antiguo de Santiago de Chile, pero a través de voces fuera del cuadro, la película contó historias cómicas y tristes de adolescentes marginales, así que logró que fuera muy emocionante tanto a nivel social como animal. Por otro lado, ‘Temblores,’ de Jayro Bustamante, contó la historia de un padre guatemalteco expulsado de su familia al descubrir su homosexualidad. Después de ver la película, asistí una discusión de panel con el director y me atreví a plantear una pregunta sobre los desafíos de grabar una película queer – ¡Bustamante me contestó que lo más difícil era grabar escenas de coito homosexual con dos actores heterosexuales! A partir del 1 de Agosto en el ‘Ciclo Rosa’ habrá una selección queer del Berlinale 2019, con el objetivo de abrir ‘un espacio para revisar temas como sexualidad y género desde una perspectiva abierta y crítica,’  según Juliana Restrepo, directora del Instituto Distrital de las Artes (Idartes).

    Además de la amplia gama de películas contemporáneas y estrenos colombianos (‘Homo botanicus,’ ‘El piedra’), la cinemateca dedicó su temporada inaugural a los clásicos del cine latinoamericano, incluso ‘Memorias del subdesarrollo’ (Gutiérrez Alea, 1968) que narra la revolución cubana desde la perspectiva del protagonista narcisista y voyerista, Sergio. Estas películas clásicas confirman un aspecto importante de la cinemateca: preservar el acervo cinemático del país y continente. La cinemateca no es solo una sala de cine, sino más bien una cuna de la memoria fílmica, y según Paula Villegas, gerente del Idartes, es ‘un espacio donde se siente…la energía de lo que ha pasado.’ Más allá de su selección de películas, el propósito archivo de la cinemateca se manifiesta en su biblioteca donde académicos, estudiantes y miembros del público pueden encontrar ‘un punto de consulta para sus investigaciones.’ De hecho,la nueva cinemateca cuenta con colecciones que superan 50.000 unidades bibliográficas, hemerográficas, fotográficas, iconográficas, gráficas, sonoras y audiovisuales. La entrada de la biblioteca es gratis, y eso representa la accesibilidad de la cinemateca, ‘un espacio para todos,’ según Juliana Restrepo.  Los boletos para películas son baratos ($5.000 para el tiquete general y $4.000 para adultos mayores y estudiantes) y hay una gama de actividades, discusiones y talleres gratuitos. Además, es evidente que la nueva sede ha sido diseñada para tener en cuenta a las familias, pues hay un parqueadero subterráneo  y una sala juvenil que se llama la ‘objetoteca’  en la cual ocurrirán talleres de creación e ideas. También existe el Salón Rayito para niños entre los 0 y 5 años, que busca el desarrollo de actividades de exploración con imagen y sonido.  La arquitectura del edificio también reafirma que la cinemateca no es un espacio exclusivo, ni un punto de encuentro solo para la intelligentsia del mundo del cine: debido a planificación prudente, el edifico se integra con el espacio público de la ciudad y su arquitectura abierta ofusca las fronteras entre fuera y dentro. Por eso, la nueva cinemateca, en poco tiempo, se ha convertido en un referente de la ciudad y ha logrado su propósito de ‘vincular al público y fortalecer esa relación de los ciudadanos con las artes audiovisuales,’ según Paula Villegas.

    Sentado en la antigua cinemateca de Bogotá en 2013, el difunto cineasta Abbas Kiarostami afirmó que ‘lo primero que hago cuando llego a una cuidad es buscar su cinemateca o una biblioteca. Esos lugares son las embajadas se una patria.’ Si el director mediático iraní tiene razón, la nueva cinemateca no solo representa la amplificación de la producción cinematográfica de Colombia sino también la consolidación de Bogotá como el epicentro cultural del país y continente.

     

     

    The Inauguration of the New Cinemateca de Bogotá

    With a strong ambition to improve my Spanish in whatever way possible, and with a desire to learn more about Colombia and Latin America through cinema, I was delighted to learn of the recent inauguration of the Cinemateca de Bogotá, a cinema and public film archive located a stone’s throw from my university accommodation on carrera 3ª,calle 19.  The new cinemateca was inaugurated on the 13thof July and houses 3 screening rooms, the largest of which is called ‘La Capital’ with a capacity of 272 people.

    I made the most of this avant-garde facility throughout the month of July and the most notable of the films which I saw were ‘Los reyes’ (Bettina Perut, Iván Osnovikoff, 2018 ) and ‘Temblores’ (Jayro Bustamante, 2019). Los Reyes centred on two dogs living in Santiago’s oldest skate park, but through the use of off-screen voices, the film told comic but sad stories of peripheral youths, making the film moving on both animal and social levels. On the other hand, Bustamante’s ‘Temblores’ told the story of a Guatemalan father expelled by his family upon discovering his homosexuality. After the film, I attended a panel discussion with the director and plucked up the courage to ask a question (in Spanish!!) about the challenges of filming a queer film. Bustamante replied that the most difficult thing was filming gay sex scenes with two straight actors! From 1st August, in the cinemateca’s ‘Ciclo Rosa,’ there will be a selection of queer films from this year’s Berlinale, with the objective of opening ‘a space to consider issues relating to gender and sexuality from a critical and open perspective,’ according to Juliana Restrepo, director of the Instituto Distrital de las Artes (Idartes).

    In addition to the wide range of contemporary films and Colombian premières (‘Homo botanicus,’ ‘El piedra’), the cinemateca dedicated its first cycle of films to Latin American classics, including ‘Memorias del subdesarrollo’(Gutiérrez Alea, 1968) which narrates the Cuban Revolution through the perspective of its voyeuristic, narcissistic protagonist, Sergio. These classics reflect an important aim of the cinemateca: to preserve the cinematic heritage of country and continent. The cinemateca isn’t only a cinema, but also a cradle of filmic memory, and according to Paula Villegas, manager of Idartes, it is ‘a space where one feels the energy of what has passed.’ Beyond its selection of films, the archival function of the cinemateca is manifested in its library, where students, academics and members of the public can find a point of consultation for their research. In fact, the new cinemateca houses over 50,000 bibliographical, periodical, photographical, iconographical, graphical and audio-visual resources. Entrance to the library is free, making it accessible, and thus supporting Juliana Retrespo’s claim that the cinemateca is ‘a space for all.’ Ticket prices for the films are cheap, COL $5,000 (£1.25) for a standard ticket or COL $4,000 (£1) for students and the elderly, and there are a range of free activities, discussions and workshops. Moreover, it is clear that the new headquarters has been designed with families in mind – it has a basement car park and a children’s room called the ‘objetoteca’ which hosts creative workshops. There is also the Salón Rayito for infants, which hosts sound and image exploration activities. The architecture of the building also makes it clear that the cinemateca isn’t an exclusive space or simply a meeting point for the intelligentsia of cinema: due to careful planning, the building is integrated with the public space of the city and its open plan architecture obfuscates the boundaries between outside and inside. For this reason, the new cinemateca, in a short space of time, has become a reference point of the city and has achieved its aim of ‘strengthening the relationship between Bogota’s citizens and the audio-visual arts,’ according to Paula Villegas.

    Sat in the old Cinemateca de Bogotá in 2013, the now deceased filmmaker Abbas Kiarostami stated that ‘the first thing I do when I arrive in a city is look for its cinemateca or a library. Those places are the embassies of a country.’ If the famous Iranian director is right, the new cinemateca not only represents the broadening of Colombia’s cinematographic production, but also the consolidation of Bogota as the cultural epicentre of the country and the continent.

  • Georgia Dolan: Case Study – Colombia, 2016

    In April this year, I was fortunate to receive a John Speak Scholarship.

    I initially arrived in the capital, Bogota, to begin my four month Scholarship in Colombia. Having been heavily influenced by the media and western perceptions of Colombia, and particularly that of my parents’ generation, I landed in the airport slightly terrified.  The fear I had after I landed in Bogota was insane, Colombia has a bad reputation, but I had no problems at all! Bogota is a city of 8.8 million people, but unlike London, it has suffered incredible urban sprawl, and is stretched out for miles on a plateau in the Andes Mountains. From Bogota I moved quickly onto Santa Marta, my home for the next four months.  Santa Marta is a city on the Caribbean coast and capital of the department of Magdalena, it also happens to be the oldest colonial city in South America.

    The country is like any big European city, if you take care and “no dar papaya” (Colombian slang: not to put yourself into a dangerous situation) by not getting expensive phones out in the street at night, or walking alone after a night out etc. then you are sure to pass your time there with no problems at all.

    my-home-for-the-duration-of-the-scholarship-santa-marta

    The additional funds from the Scholarship gave me the opportunity to study more, travel and to do voluntary work with a grassroots foundation called Colombia sin Fronteras, based in Valle de Gaira on the outskirts of the city in a largely poor area.

    This hugely supported my Spanish learning and motivated me to find a local to live with and improve my Spanish by writing the blogs every month; a real asset in improving my language skills for a future career in translation.

    overlooking-medellin-from-a-viewpoint

    Many of the people Valle de Gaira have been displaced from neighbouring cities by the last civil war, but there was a great sense of community which is largely to do with the foundation.  I worked primarily with the children of the area, as a supplement to the schooling system which is further away.  There were around 50/60 children who attended the foundation divided into age and ability groups.  The volunteers tended to run classes based on primary subjects in Spanish such as, maths, reading and writing, with English classes in the evening for the older children and they relied heavily on sport to keep the children occupied.

    At first the language barrier was difficult, at the time I hadn’t been learning Spanish for very long and the variations in accents that I came across were staggering. Studying abroad certainly gave me a wider scope of Spanish variations to look at – the differences between language used on the Iberian Peninsula compared to Latin America, and the within Latin America is crazy.

    at-pueblito-paisa-in-medellin
    in-barranquilla-for-the-ecuador-vs-colombia-match

    Receiving the Scholarship allowed me to travel and get to know the Colombian culture. One trip I made at the beginning of May was to Medellin, Colombia’s second and fastest growing city. Having already seen Bogota, I knew what to expect from a large South American metropolis, with barrio’s sprawling out towards the mountains and high rises springing up awkwardly in the centre. Medellin sits much like Bogota between the mountains and has a temperate climate which is often referred to as the ‘eternal spring’, warmer towards the south and cooler further up the mountains. What struck me about Medellin was the sense of modernity, a place which has benefited recently from a lot of investment and a huge increase in tourism, with parks, museums and commercial centres in development across the entire city.

    Back in the United Kingdom, I continue to make friends and learn about the Spanish culture that I encountered in Colombia, also practicing with the few Spanish friends I already have. Plus it makes a great excuse to try jet off to Barcelona for the weekend (for practice of course!).

    in-cartagena-looking-at-the-colonial-buildings

    I love Spanish and continue to speak the language using it wherever possible – trying to find Spanish enclaves within the UK.  Luckily Manchester makes that pretty easy, it’s popular with Spanish speakers.

    I would hugely recommend the John Speak Trust; it has been an incredible support whilst being in South America.  I never thought I would be able to afford to live in such a beautiful faraway place, even for only a short amount of time.

    The Scholarship meant that I didn’t have to struggle to find paid work whilst abroad and the voluntary experience was second to none, I am so grateful, thank you!

     

    Georgia Dolan

     

  • Georgia Dolan- Colombia, July 2016

    Hola buenas a todos!

    Casi he terminado mi periodo acá en Colombia – es mi cuarto mes y me siento como si fuera colombiana – la verdad es que ha sido un reto. Yo se recomendaría a ustedes este país hermoso ya que nunca he tenido una experiencia tan rica que fue tan llena del sol en mi vida corta y ya he aprendido tanto sobre el idioma (y claro sigo aprendiendo) sobre la cultura, la historia y por fin sobre el cambio del país. Sin embargo, debido a que el idioma ha sido la cosa más importante en mi tiempo pasado en Colombia – y una de las cosas más difíciles – quise que hoy escriba un poquito de como he ido con el lenguaje.

    Cuando llegué en marzo en la costa, no esperaba tener tantas dificultades con el idioma – claro no tuve mucha fluidez al hablar, y había olvidado un parte de mi vocabulario, PERO también fui optimista. Pronto me di cuenta que mis correos electrónicos y mensajes de WhatsApp no eran tan útil en esta parte del mundo y que eventualmente tendría que conversar con alguien en vivo si quería encontrar un apartamento. Lo que no esperaba fue el acento del norte del país, en la costa que se llama costeño. En la universidad en Inglaterra, yo estaba acostumbrada al castellano de España, por lo que cuando llegué en Bogotá, sí yo noté una gran diferencia en el acento por supuesto, pero ahí no es tan ininteligible como puede ser a veces acá, pero de todos modos me puse nerviosa. Como se encuentra en toda Latinoamérica, los costeños usan el seseo mientras que se quitan también el ‘s’ al mitad y final de la palabra casi siempre. Aunque las cosas que fueron – y realmente se quedan – las más frustrante en mi opinión, eran las palabras coloquiales/ la jerga.

    Keider y Loraine

    Cuando encuentre unos amigos colombianos, naturalmente se siente feliz porque tiene una vista a la vida colombiana “real”, sin embargo, en realidad se crea un montón problemas complicados.  Ya sabía que tenía problemas con el vocabulario español, pero mejoraban mientras yo entendía más… no me di cuenta que iba a escuchar y entender una conversación perfectamente hasta que habría UNA PALABRA que me vuelve al punto de partida – que confuso!

    ENGLISH:
    I have almost finished my time here in Colombia – it is my fourth month and I feel as if I were a Colombian, honestly it has been a challenge. I would recommend this beautiful country to you as I have never had such a rich experience so full of sunshine in my short life and I have already learnt so much about the language (and I am still learning clearly), about the culture, the history and finally the change in the country.  However, because the language has been the most important thing about my time here in Colombia, and one of the most difficult things, I wanted to write a little about how it’s been going.

    When I arrived on the coast in March, I wasn’t expecting to have so many difficulties with the language – I didn’t really have much fluency and I had forgotten a lot of my vocabulary BUT I was optimistic about it. Soon I realised that my emails and whatsapp messages weren’t as useful in this part of the world and eventually I would actually have to speak to someone if I wanted to find an apartment. What I wasn’t expecting was the accent from the north of the country on the coast, which is called costeno. At university in England, I was accustomed to Castilian from Spain, so when I arrived in Bogota, I did of course notice a big difference, but it wasn’t as unintelligible there as it can be here sometimes, but anyway it made me nervous. Like it is found in the whole of Latin America, the costenos use the seseo whilst also almost always skipping central and word final ‘s’s. Although in my opinion, the thing that was – and actually remains- the most frustrating point, is the slang.

    When you find Colombian friends, naturally you feel happy because you have a look into real Colombian life, yet in reality it creates a lot of complicated issues. I thought that I had problems with Spanish vocabulary but they were improving as I understood more, I didn’t realise that I would be listening and understanding a conversation perfectly until there would be one word which would send me right back to square one – so confusing!

  • Georgia Dolan – Colombia, June 2016

    Español

    Hola buenas a todos!

    Mi papel como voluntario en Colombia Sin Fronteras se basa en la enseñanza. Hay alrededor de 50/60 niños que asisten a la fundación y que se dividen en grupos de edad y habilidad. Estos niños son todos de la zona local, un pueblo de gente desplazada que se llama Bomba Zuca. La comunidad no es reconocida por el gobierno local y por lo tanto no recibe fondos para construir una infraestructura básica, por ejemplo, escuelas. Sin embargo, este estado está cambiando para las comunidades en todo Colombia en un esquema por parte del gobierno nacional, pero por supuesto es un proceso muy largo ya que muchas de estas comunidades desplazadas no son documentadas.

    Como ONG, la fundación es totalmente dependiente de las donaciones y voluntarios para seguir funcionando. Muchos de los voluntarios como yo, son estudiantes universitarios que buscan mejorar sus habilidades de lenguaje, o generalmente son las personas con al menos un nivel intermedio de español, que puede dedicar más de 3 meses acá. Este tiempo permite establecer un vínculo con los niños, y permite entender mejor su nivel de aprendizaje y por eso la mejor manera de ayudarlos.

    Una vista de Bomba Zuca

    El horario y funcionamiento general de la fundación depende muchísimo de la cantidad de voluntarios. Los más voluntarios, el menor número de niños por persona – que es un factor muy importante en la capacidad de los niños de aprender, y también si se vuelven distraído. Algunos niños ya no asisten a la escuela y esto significa que reciben la mayor parte de su educación desde la fundación – que demuestra la importancia del lugar en el pueblo.

    La Señora Libia es el jefe y uno de los fundadores de esto ONG. Ella ha creado algo que supera la enseñanza de los hijos de la comunidad. Después de 5 años Colombia sin fronteras se ha convertido en un pilar de apoyo para todas las personas que viven en la zona. Las donaciones de los tenis se reparten entre los jóvenes para ayudar a sus entrenamientos de futbol, también zapatos, ropa y productos necesarios como cepillos de dientes, son compartidos entre todas las familias. En un lugar como este, cada pequeño sí ayuda.


     

    English

    English class

    My role as a volunteer at Colombia without borders is based around teaching. There are around 50/60 children who attend the foundation and they are divided into age and ability groups. These children are all from the local surrounding area, a village of displaced peoples, named Bomba Zuca. The community is unrecognised by local Government and thus does not receive funding to build a basic communal infrastructure, e.g. schools. However, this status is changing for communities throughout Colombia in a scheme run by the national government, but it is of course a long process as many of these displaced communities are completely undocumented.

    With Dairis and Anja

    As an NGO, the foundation is completely reliant on donations and volunteers to continue running. Many volunteers such as myself, are University students looking to improve their language skills, or more generally people with at least an intermed
    iate level of Spanish, who can dedicate upwards of 3 months working here. The time enables you to establish a bond with the children who attend, and to gather a better idea of their level of learning, and how best to help them.

    The schedule and general running of the foundation is heavily dependent on how many volunteers there are, and the more volunteers, the fewer children per person – which is a huge factor in how much the children are able to learn, and how distracted they might become. Some children do not already attend school, and this means they receive the bulk of their education from the foundation – proving the importance of the place in the community.


    Ms. Libia Labastidas Charris is the head and one of the founders of this charity, and she has created something which far surpasses the teaching of the community’s children. After 5 years, Colombia without borders has become a pillar of support for every person living in the area. Donations of trainers are doled out amongst the youth to help their football training, shoes, clothes and basic essentials such as toothbrushes are shared amongst the various families. In a place like this, every little does help.

  • Georgia Dolan – Colombia, May 2016

    Español

    Buenas a todos!

    Cuando abril termino fue un mes muy ocupado, me había mudado muchas veces del alojamiento y en ningún mes estuve permanentemente. La búsqueda de un apartamiento es muy difícil de realizar en una ciudad pequeñita como Santa Marta por causa de la utilización de herramientas como la red de internet  que se utiliza mucho en ciudades grandes como Medellín o Bogotá – pero creo que el gobierno regional quiere cambiar eso. Por que al hacerlo se necesita hablar con la gente, caminar en las calles para buscar anuncios de alquiler, y entonces encontré un apto de una chica colombiana.

    La vista de pueblito paisa
    Parque de los luces
    Una vista de Poblado

    Estar cómodo  significa que ahora tengo una rutina y puedo comenzar a viajar y encontrar la cultura colombiana. Al inicio de mayo viajé a Medellín, la segunda ciudad  con el crecimiento más rápido de Colombia. Sabía que esperar de una gran metrópoli suramericana después de Bogotá, donde los barrios se extienden a las montañas y los rascacielos que aparecen topan en el centro. Se localiza Medellín como Bogotá entre las montañas y tiene un clima templado al que es referido como “primavera eterna” por la gente, hace calor en el sur y frío más alto. Pero el sentido de modernidad fue  lo que me ha sorprendido  puesto que es un lugar que recientemente ha recibido y mejorado muchísimo gracias a las inversiones  y que ha  aumentado por otro lado al turismo, donde se desarrollan parques, museos y centros comerciales en toda la ciudad.

    Los paisas son muy orgullosos del cambio en la capital (del departamento de Antioquia) que ha pasado en veinte años. Ahora Medellín es una de las ciudades más seguras en Latino-américa cuenta con el metro, los metrocables y una cultura alternativa muy popular que significa que actualmente los días del narcotráfico siguen solamente en enclaves pequeños en el norte en la cuidad.

    En contraste con Medellín y el tiempo frío, la semana pasada viajé al punto más al norte en Sudamérica, Punta Gallinas en La Guajira, una región que sufre de sequías severas (no había lluvia en el pueblo por cuatros años), con características como desiertos y dunas. La Guajira es una región excepcionalmente diversa con muchas culturas indígenas que es una mezcla con el español y el indígena. Algunos hablantes tienen una lengua de ambos idiomas, lo cual es increíble.


     

    English

    Stacking boulders on the shore

    The end of April was a hectic month, I had moved accommodation several times, there was a month where nothing I had was permanent. Searching for an apartment in a small city such as Santa Marta is a difficult thing to do, here there isn’t the internet presence you might find in Medellin or Bogota – but I hear the regional government are looking to change that. Through talking to locals, wandering the streets looking for “For rent” signs, I found an apartment with a Colombian girl.

    The lighthouse of Punta Gallinas

    Being settled means now I have more of a routine, and can start travelling and getting to know the Colombian culture. One trip I made at the beginning of May was to Medellin, Colombia’s second and fastest growing city. Having already seen Bogota, I knew what to expect from a large south American metropolis, with barrio’s sprawling out towards the mountains and high rises springing up awkwardly in the centre. Medellin sits much like Bogota between the mountains and has a temperate climate which is often referred to as the ‘eternal spring’, warmer towards the south and cooler further up the mountains. What struck me about Medellin was the sense of modernity, a place which has benefited recently from a lot of investment and a huge increase in tourism, with parks, museums and commercial centres in development across the entire city. The locals are proud of the change their capital (of the department of Antioquia) has undergone in the last 20 years, with a metro line, cable cars and a popular alternative culture – it is now one of the safest cities in Latin America – nowadays only remnants of the drug trafficking days are still alive far in the north.

    View of Bahia Hondita

    In contrast to the cooler spring temperatures in Medellin, last week I made a trip to the most northern point of south America, Punta Gallinas in La Guajira, an area suffering severe drought (one town has not seen rain in 4 years), featuring deserts and sand dunes. La Guajira is an exceptionally diverse area with many indigenous cultures mixing with Spanish speakers, who incredibly pepper their speech with words from Spanish and native languages.

  • Georgia Dolan – Colombia, April 2016

    Español


    Buenas a todos!

    Al inicio llegué en la capital de Colombia, Bogotá, para empezar mi tiempo acá. Antes de llegar estaba influido mucho de los medios y las percepciones occidentales de Colombia y particularmente de las opiniones y los recuerdos de la generación de mis padres. Llegué al aeropuerto con un poco miedo dado que Bogotá es una ciudad de 8,8 millones habitantes, pero diferente de Londres, Bogotá ha experimentado un gran crecimiento urbano incontrolable. La ciudad extiende por muchos kilómetros en el altiplano en las montañas Andes. No pasé mucho tiempo allí y volé con prisa a Santa Marta, donde pasaré las próximas cuatros meses.

    Las azoteas de Santa Marta

    Santa Marta está en la costa caribeña y es la capital del departamento de Magdalena que es también la ciudad colonial más viejo de Sudamérica. Acá hago trabajo voluntario con una fundación que se llama Colombia sin fronteras que se ubica en Valle de Gaira en la periferia pobre de la ciudad. Muchos de los habitantes son personas desplazadas de otras ciudades en la región a causa de la guerra civil, pero hay un gran sentido de comunidad y creo que la fundación juega un papel causal en eso. Los voluntarios trabajan principalmente con los niños del área para suplementar el sistema educativo o las escuelas que están lejos. Normalmente les enseñamos los sujetos principales como matemática, lectura y escritura, con clases de inglés para los niños mayores. Si no, dependemos de los deportes para ocuparles y no hay nada que les gusta más que un partido de fútbol.

    Un viaje a Barranquilla

    Yo tuve la suerte a ir al partido nacional más reciente en Barranquilla, Colombia vs. Ecuador que fue una gran experiencia sin parangón. Como los otros países latinoamericanos, Argentina y Uruguay son solo dos de muchos, fútbol acá juega un papel sincero en términos de cultura. La camiseta de selección Colombia se llevan a menudo y no siempre en los días de partidos. La unidad, el orgullo y el espíritu del país es muy tangible, particularmente durante los partidos. Entonces, podría ser el momento de Colombia después de una victoria contra Ecuador en las eliminaciones de Rusia 2018.

    English


    Outside the stadium in Barranquilla

    I initially arrived in the capital, Bogota, to begin my time here in Colombia. Having been heavily influence by the media and western perceptions of Colombia, and particularly that of my parents’ generation, I landed in the airport slightly terrified. Bogota is a city of 8.8 million people, but unlike London it has suffered incredible urban sprawl, and is stretched out for miles on a plateau in the Andes mountains. From Bogota I moved quickly onto Santa Marta, my home for the next four months.

    Santa Marta is a city on the Caribbean coast and capital of the department of Magdalena, it also happens to be the oldest colonial city in South America. Here I am doing voluntary work with grassroots foundation Colombia without borders, which is based in Valle de Gaira, on the outskirts of the city in a largely poor area. Many of the people here have been displaced from neighbouring cities by the last civil war, but there is a great sense of community, and it is largely part to do with the foundation. The volunteers work primarily with the children of the

    area, as a supplement to the schooling system which is further away. We tend to run classes based on primary subjects in Spanish such as, maths, reading and writing, with English classes in the evening for the older children. Otherwise we rely heavily on sport to keep the children occupied and there’s nothing they love more than a game of football.

    Bahia de Santa Marta

    I was lucky enough to go to the most recent national football game in Barranquilla, Colombia vs. Ecuador,
    which is an experience like no other. Much like other Latin American countries Argentina and Uruguay to name only two, football plays a major role in terms of culture, the Colombian national strip is worn often, not solely on match days, and the unity, pride and spirit of the nation is so tangible at a game like this. So after the win against Ecuador for the Russia 2018 qualifiers, it may just be Colombia’s time.