Tag: Costa Rica

  • Olivia Sayers: Costa Rica – Pura vida – Abril 2021

    La primera vez que oí la frase pura vida, no entendí muy bien lo que quería decir. Comprendí el significado literal, y sabía que era un eslogan no oficial para Costa Rica, pero no podía apreciar el valor filosófico que estas palabras tenían para los ticos (personas costarricenses) hasta que había vivido un tiempo en Costa Rica.

    Los ticos usan esta frase para expresar de todo. Si quisieras saludar a tu compañero de trabajo, le dirías pura vida. Igualmente, si te despidieras de un amigo, dirías pura vida. La pura vida puede ser empleada para agradecer, expresar felicidad o dar la bienvenida a alguien. No obstante, la definición verdadera de estas dos palabras es mucho más profunda, y llega hasta las raíces de lo que significa ser tico.

    El concepto de pura vida conecta el alma de una persona con la naturaleza y la alegría. Según los ticos con quienes hablé de este tema, pura vida significa vivir la vida de la mejor manera posible, dejando los vicios, el descontento y las dificultades diarias por un lado para poder disfrutar de las cosas sencillas de la vida, por ejemplo el tiempo que uno pasa con su familia, o un atardecer precioso.

    Cuando llegué a Costa Rica llevaba conmigo mucho “equipaje”, además de la gran cantidad de maletas que había traído; estrés por los vuelos cancelados, ansiedad por lo que quedaba por delante y varias otras preocupaciones sobre mis estudios, mi familia y la pandemia. Sin embargo, cuando aprendí la filosofía de pura vida, decidí intentar vivir mi vida de una manera más tranquila. Es un trabajo en curso, pero espero poder mantener esta manera de pensar cuando vuelva a Londres.

     


    The first time I heard the phrase pura vida (pure life), I didn’t really understand what it meant. I understood the literal meaning, and I knew it was an unofficial slogan for Costa Rica, but I wasn’t able to appreciate the philosophical value these words held for ticos (Costa Rican people) until I had lived in the country for a while.

    Ticos use this phrase to express all kinds of things. If you wanted to greet your colleague, you would say pura vida to them. Similarly, if you were saying goodbye to a friend, you would say pura vidaPura vida can be used to say thank you, express happiness or welcome someone. However, the true meaning of these two words is much more profound, and it goes to the roots of what it means to be tico.

    The concept of pura vida connects a person’s soul with nature and contentment. According to the ticos who I spoke to about this, pura vida means living life in the best possible way, leaving vices, discontent and day-to-day difficulties to one side to be able to enjoy the simple things in life, for example time spent with family, or a beautiful sunset.

    When I arrived in Costa Rica I brought a lot of “baggage” with me, along with the large number of suitcases I had brought; stress from cancelled flights, anxiety about what was to come and various other worries about my studies, family and the pandemic. However, when I learnt the pura vida philosophyI decided to try and live my life in a calmer way. It’s a work in progress, but I hope to be able to maintain this way of thinking when I return to London.

  • Olivia Sayers: Costa Rica: Marzo 2021 – Puerto Viejo y la cultura afrocaribeña

    Como estoy llegando al fin de mi tiempo en Costa Rica, quería asegurarme de que había experimentado todos los elementos diferentes de la cultura costarricense, así que decidí planear un viaje a Puerto Viejo al lado caribeño del país.

    Desde el momento de mi llegada, era claro que la “vibra” en Puerto Viejo era muy diferente a la del resto de Costa Rica. El pueblo representa un choque perfecto de dos culturas contrarias, la cultura costarricense, que tiene raíces hispánicas, combinada con las influencias afrocaribeñas de las personas indígenas que vivían en la región antes de la llegada de los conquistadores al principio del siglo 16. Estas influencias siguen visibles hoy, en la música reggae que emana de los restaurantes, en la comida deliciosa y en el hecho de que el acento de la zona tiene un tono caribeño distintivo.

    Además, Puerto Viejo es conocido por sus playas increíbles, que recuerdan a una escena de la película de Disney Moana. Sorprendentemente, hay muchos tipos diferentes de playa dentro de una distancia bastante corta, de playas enormes de arena negra volcánica hasta calas pequeñas con arena dorada y agua cristalina de color turquesa. Son el centro social de Puerto Viejo, y es común que la gente local salga a la playa después de trabajar para jugar al voleibol o tomar algo con unos amigos.

    Estoy muy contenta de haber encontrado el tiempo para visitar Puerto Viejo antes de irme de Costa Rica. Enfatizó nuevamente mi descubrimiento en los meses pasados que, a pesar de su tamaño pequeño, Costa Rica es un país muy diverso tanto en biodiversidad como en cultura. Me encantaría volver a esta zona de nuevo en el futuro para explorar más profundamente las influencias de la cultura afrocaribeña en pueblos como Puerto Viejo.

    _________________________________________________________________________

    As my time in Costa Rica is coming to a close, I wanted to make sure I had experienced all the different elements of Costa Rican culture, so I decided to plan a trip to Puerto Viejo on the Caribbean side of the country.

    From the moment I arrived, it was abundantly clear that the “vibe” in Puerto Viejo was very different to the Pacific side where I have been living. The town is a perfect clash of two different cultures, the Hispanic Costa Rican culture combined with Caribbean influences from the indigenous people who inhabited the area before the conquistadores arrived in the region at the start of the 16th century. These influences are still visible today in the reggae music which can be heard emanating from restaurants, in the delicious cuisine and in the fact that the accent in the area has a distinctive Caribbean lilt.

    Puerto Viejo is also well known for its incredible beaches, which are reminiscent of a scene from the Disney movie Moana. Surprisingly, there are many different types of beach within a fairly small distance, ranging from vast volcanic black sand beaches to tiny coves with golden sand and crystalline blue water. They are the social centre of Puerto Viejo, and it’s very common for locals to come down to the beach after work for a game of volleyball or a drink with friends.

    I’m so glad that I had the chance to visit Puerto Viejo before leaving Costa Rica. It re-emphasised my discovery over the past few months that, despite its small size, Costa Rica is incredibly diverse both in biodiversity and culture. I’d love to come back to this area again in the future to further explore the influences Afro-Caribbean culture has had on towns like Puerto Viejo.

  • Olivia Sayers: Enero 2021 – La vida en Montezuma, January 2021

    Desde mediados de noviembre he estado viviendo en Montezuma, un pueblo playero cerca del centro de rescate donde he estado haciendo mis prácticas. A causa de la pandemia, Montezuma ha vuelto a un estado de tranquilidad que la gente local no ha visto desde hace años. Por eso, ha sido el lugar perfecto para practicar mi español, porque todas las personas que están aquí ahora son costarricenses. Cómo Montezuma es un pueblo tan pequeño, con una población de aproximadamente 500 personas, he tenido la oportunidad de volver a ver la misma gente todos los días y formar amistades con ellos, lo cual me ha dejado aprender más sobre sus vidas y su cultura.

    Una de las personas a quien conocí es Denis, un artesano local que crea joyería hecha de piedras volcánicas. Me ha contado que la desaparición de turistas de la zona ha sido catastrófica para los artesanos porque dependen de ellos para ganar un sueldo, y que cada persona que viene a visitar Montezuma les da un poco de esperanza que la vida volverá a la normalidad pronto.

    Eli es otro artesano que trabaja en Montezuma, pero es más conocido aquí por ser artista de poi, un baile con fuego. De vez en cuando se junta con unos amigos y realizan un espectáculo para todas las personas que viven en el pueblo. Ver este baile es una experiencia inolvidable, especialmente porque la atención de todo el mundo se enfoca en el fuego, ya que en un lugar tan lejos de ciudades no hay contaminación de luz y cuando oscurece está oscuro de verdad.

    Me siento privilegiada que estas personas compartan su cultura conmigo. Me ha dado aún más motivación a practicar mi español para poder aprender más sobre las costumbres costarricenses.

    Top photo: Montezuma Beach, bottom photo: Eli performing poi

    I feel privileged that these people share their culture with me. It has given me even more motivation to practice my Spanish so I can learn more about Costa Rican customs.

    Since the middle of November I’ve been living in Montezuma, a coastal town near the rescue centre where I’ve been doing my internship. As a result of the pandemic, Montezuma has returned to a level of tranquility the locals haven’t seen for years. For this reason, it’s been the perfect place to practice my Spanish, because all the people who are currently here are Costa Rican. As Montezuma is such a small town, with a population of approximately 500 people, I’ve had the opportunity to see the same people every day and form friendships with them, which has allowed me to learn more about their lives and their culture.

    One of the people I met is Denis, a local artisan who makes jewellery out of volcanic rocks. He’s told me that the disappearance of tourists from the area has been catastrophic for artisans because they depend on them to earn a salary, and that every person who comes to visit Montezuma gives them a small amount of hope that life will return to normal soon.

    Eli is another artisan who works in Montezuma, but he’s better known around here for being a master of poi, a fire dance. Every now and then he gets a group of his friends together and puts on a show for all the people who live in the town. Watching this dance is an unforgettable experience, especially since everyone’s attention is focused on the fire, because in a place so far from cities there is no light pollution meaning when it gets dark it is truly dark.

    I feel privileged that these people have shared their culture with me, and it has given me even more motivation to practice my Spanish so I can learn more about Costa Rican customs.

  • Olivia Sayers: Costa Rica: un paraíso salvaje – Noviembre 2020


    Hace ya un par de semanas que he estado viviendo aquí en Costa Rica, y me sigue impresionando la gran variedad de sonidos que suelo oír a lo largo de un día aquí.

    Me despierto con los aullidos de los monos congos, como si estuviera en una película de Indiana Jones, o como a mí me gusta imaginar, en uno de esos documentales preciosos narrados por David Attenborough. Me levanto y bajo al baño para lavarme los dientes, y de repente un grupo de lapas rojas salvajes vuelan por encima. Sus graznidos reverberan entre los árboles, y me quedo mirando hacia arriba hasta que parezcan ser pequeños puntos rojos contra el azul intenso del cielo.

    Sin embargo, ese cielo azul no se ha dejado ver con tanta frecuencia en las semanas desde mi llegada. Estamos saliendo de lo que los ticos (el nombre coloquial utilizado para referirse a la gente costarricense) llaman la temporada verde, los meses del año cuando llueve más fuertemente y con más frecuencia. Supuestamente la estación seca tenía que haber empezado hace un par de semanas, pero como estoy aprendiendo, la naturaleza no hace caso a las normas de nadie, así que mis compañeros y yo quedamos a la espera de los días secos que nos dejarán disfrutar de las playas increíbles que atraen a tantos visitantes a Costa Rica.

    Eso no quiere decir que la temporada verde no tenga sus ventajas. Hay un animal que recorre los jardines de las personas que viven al borde de la selva en busca de comida. Se llama el pizote, y tiene la cara de un oso hormiguero peludo, el hocico de un cerdo con la capacidad de moverse 60° en cualquier dirección para sacar insectos del barro, y la cola diestra de un mono. Este animal sólo suele aparecer en tierras humanas durante la estación lluviosa, y cuando llegan los días secos, vuelve a las partes más profundas de la selva. Aunque le arruina la vida a cualquier persona que se olvide de guardar su comida en una caja cerrada con candado (aunque a veces encuentran la manera de abrir un candado), ver estas criaturas increíbles en sus intentos de robar cualquier zanahoria o huevo cocido dejado solo durante 20 segundos siempre me hace reír.

    El mes que viene espero explorar más la zona donde estaré viviendo estos meses, y conocer más la cultura costarricense.

    ¡Pura vida!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    I’ve now been living in Costa Rica for a few weeks, and I’m still amazed by the huge variety of sounds I tend to hear over the course of a day here.

    I wake up to the shrieks of howler monkeys, as if I was in an Indiana Jones movie, or as I like to imagine, in one of those beautiful documentaries narrated by David Attenborough. I get up and go downstairs to brush my teeth. Suddenly a group of wild scarlet macaws flies overhead, their squawks echoing through the trees, and I stare up at them until they look like small red dots against the intense blue of the sky.

    However, I haven’t seen much of that blue sky in the weeks since my arrival. We are coming out of what the ticos (the colloquial name used to refer to Costa Rican people) call the temporada verde (green season), the months of the year when it rains more heavily and more often. Supposedly the dry season should have started a few weeks ago, but as I’m discovering, nature doesn’t follow anyone’s rules, so my colleagues and I are eagerly awaiting the dry days that will allow us to enjoy the incredible beaches that attract so many visitors to Costa Rica.

    That doesn’t mean to say, however, that the temporada verde doesn’t have its advantages. There is an animal that roams the garden of those who live on the edge of the jungle in search of food. It is called the coati, or pizote in Spanish, and it has the face of a fluffy anteater, the snout of a pig with the ability to move 60° in any direction to pull insects out of the dirt, and the dexterous tail of a monkey. This animal only tends to appear on human soil during the rainy season, and when dry days arrive, it returns to the deepest parts of the jungle. Although they ruin the life of anyone who forgets to keep their food in a box locked with a padlock (although they sometimes even find a way to open a padlock!), seeing these incredible creatures in their attempts to steal any carrot or boiled egg left alone for more than 20 seconds never fails to make me laugh.

    This month I hope to explore the area where I’m living in more depth, and get a deeper understanding of Costa Rican culture.

    ¡Pura vida!*

    *This is a phrase that literally means “pure life”, but is used by ticos to express anything from “hello” to “goodbye”, “thank you” to “you’re welcome” and everything in between.