Tag: France

  • Brittany – Lucy Cooper, February 2022

    Bretagne

    Ayant récemment passée des vacances en Bretagne, j’ai décidé de parler de cette région dans l’article de blog de ce mois-ci, ainsi que du mouvement indépendantiste dont on parle souvent. La région est unique, avec des panneaux bilingues écrits dans la langue régionale du breton, ce qui n’est pas très courant dans un pays avec une stratégie linguistique très nationalisée. Les drapeaux bretons sont également souvent vus lors de la conduite dans la région, reflétant la fierté assez particulière que beaucoup de Bretons partagent pour leur région.

    En termes de mouvements séparatistes au sein de la région, 18% des Bretons pensent que la région devrait devenir autonome, et 37% des Bretons se considèrent bretons d’abord et français ensuite. Ce n’est pas assez significatif pour considérer la Bretagne comme une région susceptible de devenir indépendante, mais c’est assez significatif pour montrer que les Bretons sont très fiers de leur culture et la prennent au sérieux.

    La Bretagne, comme le Pays de Galles, l’Ecosse, l’Irlande, etc., a des racines celtiques et cela se voit à travers la langue qui compte environ 200 000 locuteurs. La région défend aussi avec force sa cuisine (par exemple, des pâtisseries comme le Kouign-amann), sa musique et ses symboles.

    La Bretagne est-elle séparatiste ou protectionniste ? La Bretagne est certainement une région unique en France, cependant, il est difficile de dire si elle est séparatiste ou simplement protectrice de sa culture. La réponse dépendra du breton que l’on posera, semble-t-il. Ce qui est clair, cependant, c’est que la région détient une identité régionale forte qui est très importante. En conduisant, il est difficile de ne pas se rendre compte que l’on est entré dans la région, en raison de l’importance de la langue ainsi que des drapeaux.

    Brittany

    Having recently spent a half-term break in Brittany, I decided to talk about this region in this month’s blog post, as well as the independence movement that is often talked about. The region is unique, featuring bilingual signs written in the regional language of Breton, something that is not very common in a country with a highly nationalised language strategy. Breton flags are also seen often when driving around the region, reflecting the rather particular pride that a lot of Bretons share for their region.

    In terms of separatist movements within the region, 18% of Bretons believe that the region should become self-governing, and 37% of Bretons consider themselves Breton first and French second. This isn’t significant enough to consider Brittany as a region that is likely to become independent, however it is significant enough to show that Bretons are very proud of their culture and take it seriously.

    Brittany, like Wales, Scotland, Ireland, etc, has Celtic roots and this can be seen through the language, of which there are around 200,000 speakers. The region also strongly defends its cuisine (for example, patisseries such as the Kouign-amann), its music and its symbols.

    Is Brittany separatist or protectionist? Brittany certainly is a unique region in the country of France, however, it is difficult to say if it is separatist or just protective of its culture. The answer will depend on the Breton that is asked, it seems. What is clear, however, is that the region holds a strong regional identity that is very prominent. Whilst driving, it is hard not to realise that one has crossed into the region, due to the prominence of the language as well as flags.

  • L’utilisation de “l’anglais” dans la langue française – Lucy Cooper, Janvier 2021

    The use of ‘English’ in the French language

     

    As we are so geographically close to each other, and especially when we consider the dominance of Anglo-Saxon and Anglophone culture in today’s world, it is hardly surprising that the French language and the English language interact, often borrowing words and phrases from each other. English has stolen phrases such as ‘déjà vu’, although this phrase is not used in the same way. France has also become very creative with this, borrowing, using and even creating ‘English’ words. I will outline some of my favourite ones below!

     

    ‘brushing’ – often refers to hair styling, such as a ‘une coupe et un brushing’ – ‘a cut and blow-dry’.

     

    ‘relooking’ – ‘relooking’ often refers to a physical transformation, such as someone changing their hairstyle and the way they dress. It is a noun, despite the ‘ing’ ending that most English speakers recognise as an example of the present participle or a gerund.

     

    ‘footing’ – ‘faire du footing’ means to go for a jog, we can also say ‘faire du jogging’. The word ‘jogging’ also exists as another noun, ‘un jogging’. When used in a different way, ‘un jogging’ means a tracksuit – not quite the same as going for a jog!

     

    ‘smoking’ – no, this one doesn’t refer to cigarettes. Once again, instead of this being a verb (like in English), the French have ‘borrowed’ this word and turned it into a noun. ‘Un smoking’ means a dinner jacket or tuxedo. If you are dressed ‘en smoking’, you are dressed in a tuxedo.

     

    I’m sure there are plenty of other examples, and examples of where English has incorrectly borrowed words from the French language. The first two came as a shock when I first visited the hairdressers and found myself having to look up words that at first glance came from my own language. It should also be noted that these words must be said in a French accent, otherwise you may not be understood!

     

    L’utilisation de “l’anglais” dans la langue française

     

    Comme nous sommes si proches géographiquement l’un de l’autre, et surtout si on considère la prédominance de la culture anglo-saxonne et anglophone dans le monde d’aujourd’hui, il n’est guère surprenant que la langue française et la langue anglaise interagissent, empruntant souvent des mots et des phrases l’une à l’autre. L’anglais a volé des expressions telles que “déjà vu”, bien que cette expression ne soit pas utilisée de la même manière. La France est également devenue très créative avec cela, empruntant, utilisant et même créant des mots «anglais». Je vais décrire certains de mes préférés ci-dessous!

     

    “brushing” – fait souvent référence à la coiffure, comme “une coupe et un brushing” – “a cut and blowdry”.

     

    «relooking» – «relooking» fait souvent référence à une transformation physique, comme quelqu’un qui change sa coiffure et sa façon de s’habiller. C’est un nom, malgré la terminaison “ing” que la plupart des anglophones reconnaissent comme un exemple du participe présent ou d’un gérondif.

     

    ‘footing’ – ‘‘faire du footing’’ signifie ‘‘to go for a jog’’. Le mot « jogging » existe également sous un autre nom, « un jogging ». Lorsqu’il est utilisé d’une manière différente, “un jogging” signifie un ‘‘tracksuit’’ – pas tout à fait la même chose que faire du footing !

    “smoking” – non, celui-ci ne fait pas référence aux cigarettes. Encore une fois, au lieu que ce soit un verbe (comme en anglais), les Français ont “emprunté” ce mot et l’ont transformé en nom. « un smoking » signifie un ‘‘ dinner jacket’’ ou un ‘‘tuxedo’’. Si vous êtes habillé ‘en smoking’, vous êtes habillé en ‘‘tuxedo’’.

     

    Je suis sûre qu’il y a beaucoup d’autres exemples, et des exemples où l’anglais a incorrectement emprunté des mots à la langue française. Les deux premiers ont été un choc lorsque j’ai visité la coiffeuse pour la première fois et que j’ai dû rechercher des mots qui, à première vue, venaient de ma propre langue. A noter également que ces mots doivent être prononcés avec un accent français, sinon vous risquez de ne pas être compris !

  • Lucy Cooper: Éric Zemmour – Le nouveau candidat à l’élection présidentielle de la France – Décembre 2021

    Il n’y a pas si longtemps, Éric Zemmour, fils de juifs algériens français et ancien journaliste, a récemment lancé sa campagne électorale. Il a été placé à droite de l’échiquier politique, concurrent de Marine Le Pen, du Rassemblement national d’extrême droite. Malheureusement, je ne serai pas en France pour l’élection présidentielle, mais je suis ici pour la grande période qui l’a précédée, et il est intéressant d’entendre ce que les Français pensent des candidats à la présidentielle, dans un pays qui, les années précédentes, a connu des élections plus imprévisibles qu’en Angleterre.

    Zemmour a fait campagne contre l’immigration en France, affirmant que les étrangers ont pris le contrôle de quartiers entiers, et a affirmé que la France risquait de devenir une « république islamique ». Il a même visé la célèbre chef de file du Rassemblement national Marine Le Pen, affirmant que ses réformes du parti sont trop « laxiste ».

    Il s’agit d’un tout nouveau candidat politique, et on ne sait pas à quel point il réussira lors des élections présidentielles. Certains commentateurs pensent qu’il s’en sortira bien, d’autres ne sont pas d’accord. Beaucoup de mes étudiants sont également incertains – beaucoup exprimant leur dégoût pour le temps d’antenne qu’il a reçu des médias en France.

    Il a lancé le 5 décembre son nouveau parti politique, baptisé RECONQUÊTE, proposant la ” reconquête du plus grand pays du monde “, espérant réduire à presque zéro l’immigration et consolider l’identité ” française ” qui, selon Zemmour, a été menacés par des forces extérieures telles que l’immigration et l’islam. Il a également lancé une aile jeunesse du parti pour mobiliser la jeunesse lors de sa campagne électorale, nommée Génération Z.

    Not too long ago, Éric Zemmour, the son of French Algerian Jews and former journalist, launched his election campaign recently. He has been placed on the right of the political spectrum, a competitor against Marine Le Pen, of the far-right Rassemblement National. Unfortunately, I will not be in France for the Presidential Election, however I am here for the large run-up to it, and it is interesting to hear what French people think about the presidential candidates, in a country that in previous years has had elections that are more unpredictable than England.

    Zemmour has campaigned against immigration in France, claiming that foreigners have taken over entire neighbourhoods, and has claimed that France risks becoming an ‘Islamic republic’. He has even taken aim at the well-known leader of the Rassemblement National leader Marine Le Pen, claiming that her reforms of the party are too ‘soft’.

    He is a completely new political candidate, and it is unclear how well he will do during the presidential elections. Some commentators think he will do well – others disagree. Many of my students are also unsure – with many expressing distaste for the amount of airtime he has received from the media in France.

    He launched his new political party, named RECONQUÊTE, on 5 December, proposing the ‘reconquest of the greatest country in the world’, hoping to cut immigration to almost zero and to consolidate ‘French’ identity, which, according to Zemmour, has been threatened by outside forces such as immigration and Islam. He has also launched a youth wing of the party to mobilise the youth during his election campaign, named Génération Z.

  • Spending time in nature – Lucy Cooper, November 2021

    Alors que les nuits deviennent de plus en plus froides, et qu’il fait de plus en plus sombre, j’ai quand même réussi à explorer les espaces verts de ma ville (Le Mans), et plus loin – grâce à quelques voyages à Paris que j’ai fait le mois dernier !

    Je suis très privilégiée au Mans d’avoir accès à de beaux espaces verts qui me permettent de m’évader de ma vie de travail parfois mouvementée ! Prendre de l’air est devenu une habitude quotidienne pour moi, même s’il fait froid. J’ai visité cinq beaux espaces verts ce mois-ci – le Jardin des Plantes (Le Mans), le Parc Théodore Monod (Le Mans), l’Arche de la Nature (juste à l’extérieur du Mans), le Jardin des Tuileries (Paris) et le Jardin de Luxembourg (Paris). Je vais insérer quelques photos ci-dessous!

    Les parcs du Mans sont plus petits et moins fréquentés que ceux de Paris… et nettement moins connus. Ils sont cependant parfaitement situés, l’un pas trop loin de mon lieu de travail et l’autre pas trop loin de chez moi. Ce que je préfère à l’Arche de la Nature, ce sont les animaux – ils en ont tellement ici ! Porcs, porcelets, vaches, ânes, canards, moutons, alpagas, dindes, poules, lapins – toute une ferme. Mes parties préférées du Jardin des Plantes et du Parc Théodore Monod sont les jeux d’eau – il y a des fontaines à Théodore Monod et un grand étang au Jardin des Plantes.

    Les parcs à Paris sont bien sûr grandioses et très fréquentés. Les Jardins des Tuileries jouxtent le Louvre et valent le détour ! Ils sont un endroit idéal pour pique-niquer entre deux visites d’autres attractions. Je vous recommande fortement de jeter un œil.

    Whilst the nights are becoming more and more cold, and it is getting darker and darker, I have still succeeded in exploring the green spaces in my city (Le Mans), and further afield – thanks to a couple of trips to Paris that I have made in the last month!

    I am very privileged in Le Mans to have access to some beautiful green spaces that allow me to escape from my occasionally hectic life at work! Taking air has become a daily habit of mine – no matter how cold it gets. I’ve visited five beautiful green spaces this month – the Jardin des Plantes (Le Mans), Parc Theodore Monod (Le Mans), Arche de la Nature (just outside of Le Mans), Jardin des Tuileries (Paris) and Jardin de Luxembourg (Paris). I’ll insert some pictures below!

    The parks in Le Mans are smaller and less busy than those in Paris… and definitely less well known. They are, however, perfectly situated, with one not too far from my workplace and the other not too far from where I live. My favourite part about l’Arche de la Nature is the animals – they have so many here! Pigs, piglets, cows, donkeys, ducks, sheep, alpacas, turkeys, hens, rabbits – a whole farm. My favourite parts about the Jardin des Plantes and Parc Theodore Monod are the water features – there are fountains at Theodore Monod and a large pond at the Jardin des Plantes.

    The parks in Paris are of course grand and heavily visited. The Jardins des Tuileries are next to the Louvre and are worth a visit!

    They are a great place to have a picnic in between visiting other attractions. I highly recommend you have a look.

  • Le Système Educatif en France – Lucy Cooper, October 2021

    J’ai commencé mon rôle d’assistante de langue anglaise ici il y a quelques semaines. L’une de mes parties préférées du rôle est le fait que je travaille avec des éleves d’âges très variés (7-23 !). J’ai d’abord trouvé le système éducatif assez déroutant, mais je commence à comprendre. J’ai pensé souligner ici les principales différences entre les systèmes éducatifs :

    Cours de langues étrangères

    Au Royaume-Uni, les cours de langues étrangères ne sont obligatoires que jusqu’à l’âge de quatorze ans, et ils peuvent être complètement abandonnés par la suite si l’étudiant le souhaite. En France, tous les étudiants inscrits dans mon école apprennent l’anglais, ce qui signifie que les étudiants en BTS (étudiants <> qui préparent des Diplômes Nationaux Supérieurs) doivent encore suivre des cours d’anglais !

    Une autre chose qui me choque dans les cours d’anglais ici, c’est que les étudiants ont la possibilité de suivre l’option « Euro » dans leur Baccalauréat (A-levels), ce qui signifie qu’ils reçoivent trois heures supplémentaires de cours d’anglais par semaine !

    Nombre de cours

    Une autre grande différence entre les systèmes d’enseignement supérieur anglais et français est que les étudiants français passent beaucoup de temps dans les salles de classe. Alors qu’au Royaume-Uni, il est normal d’avoir de nombreuses périodes libres et peut-être même un jour de congé, en France, c’est rare. Certains de mes élèves ont 37 heures de cours par semaine ! Il semble cependant qu’ils reçoivent moins de devoirs en conséquence. En plus de cela, il est obligatoire d’étudier des matières telles que la philosophie dans l’équivalent de <>, quels que soient les intérêts de l’étudiant.

    The Education System in France

    I started my role as an English Language Assistant here a few weeks ago. One of my favourite parts about the role is the fact that I get to work with students with a wide range of ages (7-23!). I initially found the education system quite confusing, but I am starting to wrap my head around it. I thought I would highlight the key differences in the education systems here:

    Foreign Language Classes

    In the UK, foreign language classes are only compulsory until the age of fourteen, and they can be completely dropped afterwards if the student wishes to do this. In France, all the students enrolled at my school learn English, meaning that BTS students (post A-level students who are doing Higher National Diplomas) still have to do English classes!

    Another thing that shocks me about English language classes here is that students have the opportunity to take the ‘Euro’ option in their Baccalauréat (A-levels) – meaning that they get an additional three hours of English classes a week!

    Number of Classes

    Another large difference between the English and French higher education systems is that French students spend a lot of time in classrooms. Whilst in UK sixth forms it is normal to have many free periods and perhaps even a day off, in France this is rare. Some of my students have 37 hours of classes a week! It seems that they receive less homework as a consequence of this, however. In addition to this, it is compulsory to study subjects such as philosophy in the equivalent of year 13, no matter the student’s interests.

  • Mon arrivée au Mans: Lucy Cooper, September 2021

    En descendant du ferry à Ouistreham, j’avais l’impression d’avoir emporté la météo britannique avec moi. Il faisait très gris et pluvieux, mais comme vous pouvez le voir dans mes photos, le temps s’est vite amélioré !

    Je suis arrivée au Mans cette semaine pour commencer la partie française de mon année à l’étranger pour ma troisième année d’université. Pendant que je suis ici, je serai assistante de langue anglaise dans un lycée, donnant des cours de conversation et aidant à d’autres, comme assister le cours de « Management en anglais ». Je n’ai pas encore commencé, mais j’ai eu quelques réunions avec certains des professeurs avec qui je vais travailler et je me suis sentie comme chez moi !

    Le Mans est basé dans la Sarthe en France, à environ une heure de Paris en train, ce qui le rend très bien placé pour des excursions d’une journée et d’un week-end. Le centre-ville est composé de boutiques, de places (comme la place de la République et la place des Jacobins) ainsi que le Vieux Mans, dont j’ai inclus des photos. La cathédrale surplombe la place des Jacobins, où il y a souvent un marché, et c’est un incontournable. L’emplacement de la cathédrale fait qu’elle domine le reste de la ville, ce qui signifie que vous pouvez la voir juste en sortant de l’autoroute !

    Le Mans n’est pas loin de la ville de Tours, qui a apparemment le français le plus «pur» de France (manque d’accent régional), ce qui signifie que Le Mans a aussi un français assez clair. Mon français n’est pas encore assez bon pour pouvoir le détecter, mais j’espère que je pourrai le faire après un certain temps !

    As I got off the ferry at Ouistreham, I felt like I had taken the British weather forecast with me. It was very gray and rainy, but as you can see in my photos, the weather improved quickly!

    I arrived at Le Mans this week to start the French part of my year abroad for my third year of university. While I am here, I will be an English language assistant in a high school, giving conversation classes and helping out in others, such as attending the “Management in English” class. I haven’t started yet, but I’ve had a few meetings with some of the teachers I’m going to be working with and was made to feel at home!

    Le Mans is based in the Sarthe region in France, about an hour from Paris by train, which makes it very well placed for day and weekend trips. The city centre is made up of shops, squares (like Place de la République and Place des Jacobins) as well as Old Mans, of which I have included photos. The cathedral overlooks Place des Jacobins, where there is often a market, and it’s a must-see. The cathedral’s location makes it tower over the rest of the city, meaning you can see it right off the autoroute!

    Le Mans is not far from the city of Tours, which apparently has the “purest” French in France (due to a lack of regional accent), which means Le Mans also has fairly clear French. My French is not yet good enough to be able to detect it, but I hope that I will be able to after a while!

  • Case Study: Charlotte Grundy – Paris, France 2019

    Case Study: Charlotte Grundy – Paris, France 2019

    Over the past 6 months I have been completing an internship in Paris as part of my university degree.  Ever since I started at university and was aware that I would be spending 18 months abroad, I knew that I wanted to spend some of my time in Paris.  Living in Paris gave me amazing opportunities both to work on my language skills and to experience the amazing lifestyle and culture that comes from living in the French capital city.

    Before moving to Paris, I had spent 6 months studying in Bordeaux, improving my language skills massively from when I left university in Sheffield, but the experience of living and working in the capital city really gave me the opportunity to improve my French further.  Whilst my internship was not as rewarding as I had hoped, the free time that I had gave me the opportunity to immerse myself in French newspapers, TV shows and films, which all provided me with better communication skills but also a better idea of culture in France.

    Additionally, aside from the amazing benefits of living in Paris on improving my communication skills, it was such an incredible experience socially.

    Paris has a way of being both relaxed and abuzz with energy that I have not experienced in any other city.

    This allowed me to feel natural with the Parisians during the day, when exploring the city through one of the many museums or stopping for a drink, then also to feel alive and excited in the evenings as there is always a huge variety of things going on.

    My best piece of advice to anyone going to Paris, either as part of a studying/internship opportunity, or just on holiday is to say yes to everything and make the most of your time.  Obviously it is still important to go and see the typical tourist spots, such as the Eiffel Tower and the Arc de Triomphe, but as well as that, if you walk past a quirky museum or see a poster for an unconventional night out just go for it because you will find some experiences that are impossible to recreate anywhere else, especially not in England.

    Being awarded with a John Speak Language Trust scholarship allowed me to do these things and to really explore the city with great ease that would not have been otherwise possible.

    Living costs in Paris are amongst one of the highest in the world and that combined with my very small student loan and even smaller internship wage, therefore without the help of the John Speak Language Trust, I would not have had the opportunity to have any of these extra experiences of living in Paris.

    I would strongly recommend anyone to spend some time abroad, either working or studying, as it not only opens your eyes to amazing, new cultural differences but also allows you to make a strong personal development.

  • Rhoda Yaa Assah Manu: The Beginning of the End, Reunion Island – December 2019

    Bright red balls of sweetness have started growing from the thick branches. Everywhere you go there are fruits everyone is munching on. It’s lychees! Its summer and Lychees are in season! The first time I tasted a lychee was at the university, my friend just casually had it as a snack and asked if I wanted to taste one. Obviously, growing up and living in London, I had never seen lychee in fruit form before. I was so intrigued. I used my thumbs to peel back the burgundy bumpy skin and reveal a transparent squidgy flesh. I curiously bit into it. It tasted delicately sweet, it was amazing! That following Sunday I made sure I went straight to the market to buy myself some more of those delicious balls of sweetness. The season of lychees signifies the beginning of summer in Reunion. The beginning of summer means the end of exams! No more 7:30 am lectures! And more time to explore the beauty of Reunion Island. I can’t believe the semester has gone by so quickly. It’s cliche to say but it really does feel like we all just met each other yesterday. Everything was so new to me here, the landscape, the weather, the accent, the creole, the constant need to speak in French and now I’m so used to it and I can’t believe it’s actually ending. Many people said that the semester would fly by just like that but I actually didn’t realise that they weren’t joking at all. There are already ERASMUS students who have started flying home and it’s unbelievable that I am halfway through my year abroad.  

    Now that we no longer have the pressure of academia stressing us out, we have more time to explore the island and uncover the real beauty of Reunion Island. Here has so many beautiful waterfalls, beaches, bassins, I think it would be impossible to visit them all before we leave! However, I will definitely try my best. La Saline and Trou d’eau are beautiful beaches I have visited, the sand is white and the water is so clear and warm it’s majestical! I’ve been asking my friends what the tradition is here on the island during Christmas and I am so jealous hearing their responses! Typically families spend Christmas on the beach having a traditional picnic. The creole people love picnics, and I had the honour of experiencing one with a family whom I met on the beach. They have the traditional food I had spoken about in the last blog post, Rougail Saucisse, Cari Poulet, lentils and let’s not forget the staple drink here at Reunion Island – Rhum Charette. I really love observing how family oriented the culture is here and the fact that Christmas is spent here on the beach, in the sun, makes me envious!

    I will be leaving the island very soon but before going I wanted to make sure I did something spectacular. So I did! *drumroll please* I climbed the highest peak in the Indian Ocean! My legs and my knees hate me as I am writing this, and I have been hobbling around as a method of movement. It took me 6 hours to climb it and 6 hours to climb down the next day. It was a whopping 3,070 meters in altitude and I am so proud that I get to say that at the age of 20 years old I have climbed the highest mountain in the Indian Ocean. A lot of people don’t get to say that. It took a lot of encouragement and belief from myself as well as my friends whom I went with for me to be able to make it. I still am blown away that I completed such a thing and pushed my mind and body to limits I never thought I could. La Reunion has a very sombre history tied to slavery and colonialism, and it wasn’t until after I had finished the hardest hike I have ever done in my life I discovered a harrowing yet very intriguing fact. A lot of the hiking trails on the island date back to slavery and were first carved out by slaves who had escaped from their colonial masters into the mountains. Hearing this I was surprised that this wasn’t knowledge widely publicised to tourists. I had finished the hike and knowing how hard and cold it was at the Sommetreally made me think how much worse the conditions would have been for the enslaved. So there’s a thought-provoking fact about many hiking trails in La Reunion.

    The 20th of December will be the day of liberation on the island and I am looking forward to it! As I previously mentioned, La Reunion has a history deep-rooted in slavery and it was the 20th December 1948 that slavery was abolished, hence annually there is are massive celebrations all over the island. The day is called Fete Kaf. There is a huge parade where local associations dance, drum and perform. There are food stalls which sell Chinese food, creole food, fast food. I passed through town the other day and saw two massive stages erected near Barachois, which means there is going to be a huge concert. I have been practising how to dance Maloya via youtube! The Maloya is a dance style as well as a genre of music. It is quite sombre and speaks about slavery but the way the women dress up in flowy dresses with flowers in their hair and the way people dance to it at public events one would never guess. I think Maloya is beautiful and the way Reunion Island never fails to showcase its rich culture despite being a french territory is inspiring.

    I am extremely thankful to JohnSpeak for this amazing opportunity and I can’t express how much I enjoyed blogging my experience here at La Reunion. It is honestly a hidden gem and I’m glad I got the opportunity to visit here in my lifetime.

    Boules rouges brillantes de douceur ont commencé à pousser sur les branches épaisses. Partout où vous allez, il y a des fruits que tout le monde aime manger. C’est des litchis ! C’est l’été et les litchis sont en saison ! La première fois que j’ai goûté un litchi, c’était à l’université, mon ami l’a pris comme un casse-croûte et m’a demandé si je voulais en goûter un. Evidemment, ayant grandi et vivant à Londres, je n’avais jamais vu de litchi sous la forme de fruit. J’étais tellement intrigué. J’ai utilisé mes pouces pour peler la peau bosselée et bourgogne et révéler une fragile transparente pulpe. Je l’a mangé curieusement. Le goût était délicatement sucré, c’était incroyable ! Le dimanche suivant, je me suis assuré d’aller directement au marché pour m’acheter d’autres de ces délicieuses boules de douceur. La saison des litchis signifie le début de l’été à la Réunion. Le début de l’été signifie la fin des examens ! Plus de cours à 7h30 du matin ! Et plus de temps pour explorer la beauté de l’île de la Réunion. Je n’arrive pas à croire que le semestre soit passé si vite. C’est un cliché de le dire, mais j’ai l’impression qu’on s’est tous rencontrés hier. Tout le chose était si nouveau pour moi avant, le paysage, le temps, l’accent, le créole, le besoin constant de parler en français et maintenant je suis tellement habituée et je ne peux pas croire que ça se termine vraiment. Beaucoup de gens disaient que le semestre passerait comme ça, mais je ne me suis pas rendu compte qu’ils ne plaisantaient pas du tout. Il y a déjà des étudiants ERASMUS qui ont commencé à prendre l’avion pour rentrer chez eux et c’est incroyable que J’ai effectué la moitié de mon année à l’étranger. 

    Maintenant que nous n’avons plus la pression du milieu universitaire qui nous stresse, nous avons plus de temps pour explorer l’île et découvrir la vraie beauté de la Réunion. Ici, il y a tellement de belles cascades, de plages, de bassins, je pense qu’il serait impossible de les visiter tous avant notre départ ! Cependant, je vais certainement faire de mon mieux. La Saline et Trou d’eau sont de belles plages que j’ai visitées, le sable est blanc et l’eau est si claire et chaude qu’elle est majestueuse ! J’ai demandé à mes amis quelle est la tradition ici sur l’île pendant Noël et je suis tellement jalouse d’entendre leurs réponses ! Généralement, les familles passent Noël sur la plage en faisant un pique-nique traditionnel. Les créoles adorent les pique-niques et j’ai eu l’honneur d’en faire l’expérience avec une famille que j’ai rencontrée sur la plage. Ils ont la nourriture traditionnelle dont j’avais parlé dans le dernier billet de blog, la Saucisse Rougail, le Poulet Cari, les grains et n’oublions pas la boisson de base ici à la Réunion – le Rhum Charette. J’aime beaucoup observer à quel point la culture est orientée vers la famille ici et le fait que Noël se passe ici sur la plage, au soleil, me rend envieux !

    Je vais bientôt quitter l’île mais avant de partir, je voulais m’assurer de faire quelque chose de spectaculaire. Alors c’est ce que j’ai fait ! *roulement de tambour s’il vous plaît* J’ai monté le plus haut sommet de l’océan Indien ! Mes jambes et mes genoux me détestent au moment où j’écris ces lignes, et je boitillais comme une méthode de mouvement. Il m’a pris 6 heures pour l’escalader et 6 heures pour le redescendre le lendemain. C’était un énorme 3070 mètres d’altitude et je suis si fière que je peux dire qu’à l’âge de 20 ans, j’ai escaladé la plus haute montagne de l’océan Indien. Beaucoup de gens n’ont pas l’occasion de dire cela. Il m’a fallu beaucoup d’encouragement et de confiance de ma part et de celle de mes amis avec qui j’ai fait l’ascension pour que je puisse y arriver. Je suis toujours époustouflée d’avoir accompli une telle chose et d’avoir poussé mon esprit et mon corps à des limites que je n’aurais jamais cru pouvoir atteindre. La Réunion a une histoire très sombre liée à l’esclavage et au colonialisme, et ce n’est qu’après avoir terminé la randonnée la plus difficile que j’ai faite dans ma vie que j’ai découvert un fait déchirant mais très intrigant. Beaucoup de chemins de randonnée sur l’île remontent à l’esclavage et ont d’abord été taillés par des esclaves qui avaient échappé à leurs maîtres coloniaux dans les montagnes. En entendant cela, j’ai été surpris que cette connaissance ne soit pas largement diffusée auprès des touristes. J’avais terminé la randonnée et le fait de savoir à quel point il faisait froid et dur au Sommet m’a vraiment fait penser à quel point les conditions auraient été pires pour les esclaves. Il y a donc un fait qui fait réfléchir sur de nombreux sentiers de randonnée à La Réunion.

    Le 20 décembre sera le jour de la libération de l’île et je m’en réjouis ! Comme je l’ai déjà mentionné, la Réunion a une histoire profondément ancrée dans l’esclavage et c’est le 20 décembre 1948 que l’esclavage a été aboli, c’est pourquoi il y a chaque année des célébrations massives dans toute l’île. Ce jour est appelé Fête Kaf. Il y aura un grand défilé où les associations locales dansent, jouent du tambour et font des spectacles. Il y aura des stands de nourriture qui vendent de la nourriture chinoise, de la nourriture créole, du fast food. Je suis passé par la ville l’autre jour et j’ai vu deux scènes massives érigées près de Barachois, ce qui signifie qu’il va y avoir un énorme concert. Je me suis entraîné à danser le Maloya via youtube ! Le Maloya est un style de danse ainsi qu’un genre de musique. Il est assez sombre et parle de l’esclavage mais la façon dont les femmes s’habillent avec des robes et les fleurs dans leurs cheveux et la façon dont les gens dansent pendant les événements publics, on ne le devinerait jamais. Je pense que le Maloya est magnifique et la façon dont l’île de la Réunion ne manque jamais de mettre en valeur sa riche culture malgré le fait qu’elle soit un territoire français est inspirante. 

    Je suis extrêmement reconnaissante à JohnSpeak pour cette incroyable opportunité et je ne peux pas exprimer à quel point j’ai apprécié de bloguer mon expérience ici à La Réunion. C’est honnêtement un joyau caché et je suis heureuse d’avoir eu l’occasion de visiter ce pays dans ma vie.

  • Charlotte Grundy: Paris, December 2019

    Pour vivre à Paris pendant le mois de Décembre a été très difficile, c’est le moins qu’on puisse dire ! Le 5 décembre, la RATP et la SNCF, qui gèrent tous les transports en commun à Paris, ont entamé une période de « grèves illimitées », au sujet des pensions et l’âge de la retraite.  A cause de ça, la ville est devenue paralysé car tout le monde ne pouvait plus voyager librement dans Paris.

    Pour moi, les grevés signifiaient que je ne pouvais pas voyager à mon bureau pour travailler – qui était la même situation que tous mes collègues. J’ai donc dû faire du télétravail pendant tout le mois, jusqu’à la fin de mon contrat de travail. Le dernier jour, c’était nécessaire pour moi de retourner au bureau pour rendre mon ordinateur portable et mes badges, ce qui m’a pris un peu moins de 2 heures – heureusement, il ne pleuvait pas ! Parmi les Parisiens l’opinion en ce qui concerne si les grèves étaient une bonne idée ou pas semblait divisée. D’une part, la France est bien connue pour les fréquentes grèves et manifestations pour des raisons de montrer sa déception et son besoin de changement ; donc c’est une méthode de confrontation largement respectée. D’autre part, le résultat de l’impossibilité de se déplacer dans la ville a provoqué un mécontentement répandu.

    Bien que le gouvernement maintenant commence à faire des compromis avec les syndicats afin d’arrêter les grèves, très peu de progrès ont été accomplis pendant la période de Noël. Pendant la saison de Noel Paris voit le plus grand nombre de touristes – par conséquent, en raison de l’annulation de nombreux trains d’Eurostar et de certaines personnes ayant choisi de ne pas venir en raison de la perturbation des transports publics, j’imagine que les grèves ont été très problématiques pour l’économie française. Cependant, je suis sûr qu’Uber et d’autres compagnies de taxi ont très bien réussi à cause des grèves !

    December was a very challenging month to live in Paris, to say the least! On the 5th December, the RATP and SNCF, who run all of the public transport within Paris, began a period of ‘unlimited strikes’, mainly centred around pensions and the age of retirement.  Because of this, the city became almost at a standstill as people were no longer able to freely travel throughout the city.

    For me, this meant that I was unable to travel to my office to work – the same situation as all of my colleagues.  Therefore, I had to work from home for the entire month, until the end of my contract.  On my last day I had to walk to the office in order to return my laptop and badges, which took me just under 2 hours – thank god it wasn’t raining! Opinion seemed to be divided among the Parisian citizens about whether the strikes were a good idea or not.   On one hand, France is known for its frequent strikes and protests as a way to show disappointment and a need for change, therefore it is a mostly respected method of confrontation.  However, the intended result of people being unable to commute around the city caused widespread annoyance.

    Whilst the government are now starting to compromise with the trade unions in order to stop the strikes, very little progress was seemingly made throughout the Christmas period.  Paris sees the largest number of tourists visiting during the Christmas season – therefore, due to many Eurostar trains being cancelled and some people choosing not to come because of the disruption of public transport, I would imagine that the strikes have been very problematic for the French economy.  Although, I am sure that Uber and other taxi company’s have done very well due to the strikes!

  • Charlotte Grundy: Paris, November 2019

    La fin de mon temps á Paris se rapproche et je pense des choses que j’ai fait et je n’ai pas encore fait dans la ville.  Alors j’ai essayé de passer mes temps ce mois en faisant des choses !  J’ai maintenant rendu compte qu’il aurait été une meilleure idée de faire toutes des choses á l’extérieur pendant l’été parce qu’en ce moment je passe beaucoup de temps dehors sous la pluie – mais je l’apprécie toujours.  Quand je suis arrivé, je voulais voir des sites fameux de Paris (dont j’ai vu tout de suite), mais au fil de temps j’ai découvert plus de sites avec moins de touristes, ce qui m’a fait me sentir plus comme une vraie Parisienne.

    Un site que je voulais voir le plus était le Musée de Louvre.  Bien que ce soit très belle et j’aie l’opportunité de voir le Mona Lisa, j’ai trouvé que ma visite au Musée d’Orsay était mieux.  J’ai parlé de ma visite dans un rapport précédent et comment le musée est à l’intérieur d’une ancienne gare qui l’a rendu plus intéressant.  Donc, je le recommanderais plus que le Musée de Louvre la prochaine fois que on sera à Paris.

    Un autre site touristique que j’ai envie de voir était la Tour Eiffel. Je crois toujours que la Tour Eiffel est l’un des plus beaux sites de Paris, surtout la nuit quand elle se met à scintiller. Mais je pense qu’il y a de meilleures options que de monter au sommet. Quand on voit la ligne d’horizon de Paris, le spectacle qu’on veut voire est la Tour Eiffel.  Alors je recommande d’aller à la Tour Montparnasse ou tout simplement à l’Arc de Triomphe. La Tour Montparnasse s’offre une vue incroyable à côté de la Tour Eiffel, mais une visite coûte un prix similaire à la Tour Eiffel. Donc, si on veut une alternative gratuite, l’Arc de Triomphe offre une belle vue sur les Champs-Elysées jusqu’au Louvre, et de l’autre côté de la Tour Eiffel – mais on doit être assez courageux pour faire face à la montée des escaliers!

    ll y a plusieurs alternatives que j’ai découvertes qui va donner une vue moins touristique de Paris et je serai sûr de les visiter encore chaque fois que je reviendrai à Paris en vacances !

    As my time in Paris is coming to an end, I’ve spent the month thinking about what I have and have not yet done in the city, and I am trying to tick off all of the things on my list!  I have seen the error in my ways by not seeing some outdoor spectacles during the summer, as I am now having to take trips in the rain, but I am still enjoying it nonetheless.  When I first arrived, I was keen to see the postcard sites of Paris (which I took to straight away), but as time has gone on, I have found more hidden gems which has made me feel more like a local.

    One thing on the top of my list was to visit the Louvre Museum.  Whilst it was beautiful and I got to see the Mona Lisa, I thought that my trip to the Musée d’Orsay was better.  I talked about my experience in a previous report and how the fact that the museum is inside an old train station made it more exciting.  Therefore, I would recommend this over the Louvre next time that you are in Paris.

    Another tourist spot that I wanted to see was the Eiffel Tower.  I continue to believe that the Eiffel Tower is one of the most beautiful sights in Paris, especially when it sparkles at night, however there are better alternatives to going up to the top.  When looking at the Paris skyline, the best thing is being able to see the Eiffel Tower; therefore, that’s why I recommend either going to the Montparnasse Tower or up the Arc de Triomphe.  The Montparnasse tower gives you an incredible view from close to the Eiffel Tower, but costs a similar price.  So, if you want an alternative that will not cost you anything, the Arc de Triomphe shows a beautiful view down the Champs Elysees to the Louvre, and across to the Eiffel Tower as well – you’ve just got to be brave enough to face the climb up the stairs!

    There are plenty of other alternatives that I have found that give a less touristic view to Paris and I will be sure to visit them again whenever I come back to Paris on holiday!