Tag: Germany

  • Gregory Palmer – Berlin, April 2016

    April-Bericht aus Berlin.

    Ein Freund machte einen Witz darüber, wie die Berliner gingen alle in den Urlaub am Mittelmeer rund um Ostern und kam gerade rechtzeitig, krank zu bekommen. Er erklärte dies in der gleichen Art und Weise Leute behaupten, dass Zentralheizung Sie krank macht, ist es bis auf die Temperaturdifferenz zwischen den Balearen und Berlin setzen. Ich lachte ihn aus und sagte, es sei nur ein Zufall. Ich habe jedoch feststellen, dass meine Schüler Klassen fehlten und einige Freunde hatten nach Mallorca und Barcelona um den langen Oster-Wochenende genommen. Dies erwies sich als ein Vier-Tage-Wochenende zu sein, mit Freitag und Montag frei. Plötzlich begannen die U Bahn wieder zu füllen, schien aber eher wie ein Wartezimmer des Arztes während der Grippezeit als ein Transportsystem. Einer nach dem anderen meine Schüler krank wurde, bei Erkältungen, Kaminen und Viren, und unweigerlich gefangen ich eine Brust-Infektion von einer von ihnen. Der Arzt sagte mir etwas Zeit, um auszuziehen und sich auszuruhen.

    Mein Gebäude ist ein großes Ex-Militär-Hotel in Westend, im Westen der Stadt, mit Aussicht über die Messe und Teufelsberg vom Dach. Auf dem Dach haben wir eine Terrasse und einen kleinen Schuppen, wo die Nachbarn zusammen kommen und werfen Parteien von Zeit zu Zeit. Da es sich um ein Gebäude voller Studenten, und wir haben nur bis zum Ende dieses Semesters der Prüfung und Essay Zeit gekommen, um es wie eine gute Zeit schien eine andere zu werfen. Der Nachbar, der Nina nannte diese Beisammensein, ein deutscher Praktikant aus Bremen zu organisieren neigt entschieden, dass wir eine “internationale” Partei haben sollte. So hatte jeder etwas zu essen aus ihrem Land zu bringen, was eine Menge freie Lebensmittel gemeint, die immer gut mit den Schülern und eine Chance geht, um unsere Nachbarn Kultur kennen zu lernen ein wenig. Normalerweise Nina Seile mich in die Vorbereitungen für diese Parteien, aber aufgrund der oben erwähnten Brust-Infektion war ich nicht in der Lage, sie zu verbinden.

    In den letzten Wochen habe ich meine erste wirkliche Begegnung mit Berliner Bürokratie hatte, die eher träge und planlos gewesen. Obwohl dies könnte ungerecht sein, da einige Leute, die ich auch gesprochen haben, behaupten, dass dies ein Problem in Berlin ist und nicht in Deutschland im Allgemeinen. Im ersten Fall hat mein ‘Steueridentifikationsnummer “noch nicht angekommen, was bedeutet, ich nicht bezahlt werden. Die zweite ist, dass die Universität meine Studentenausweis in der Post verloren hat, was ein Problem ist, weil es auch weiter meine Semester ist. Ich kann trotz der Ärger sagen, dass die Erfahrung hat mir geholfen, für den Umgang mit Beamtentum in Deutsch wichtigen Jargon lernen. Wenn Sie dies zu meinem ersten erfolgreichen Lauf in mit einem deutschen Arzt hinzufügen, hat in diesem Monat auf mich ziemlich rau, aber sehr gut zu meinem Deutsch. Auf der positiven Seite, beginnt das Winterwetter zu brechen, werden die Tage immer länger und wir den einen oder anderen Tag der Sonne bekommen, hoffentlich kann ich ein paar Ausflüge in andere Teile der Region zu organisieren.

     

    ENGLISH:

    April from Berlin

    A friend made a joke about how Berliners all went on holiday to the Mediterranean around Easter and came back just in time to get ill. He explained this in the same way people claim that central heating makes you ill, putting it down to the temperature difference between the Baleares and Berlin. I laughed it off and said it was just a coincidence. However, I did notice that my students were missing classes and some friends had taken off to Majorca and Barcelona around the long Easter weekend. This turned out to be a four-day weekend, with Friday and Monday free. Suddenly the Ubahn began to fill up again, but seemed more like a doctor’s waiting room in Flu season than a transport system. One by one my students became ill, with colds, flues, and viruses, and inevitably I caught a chest infection from one of them. The doctor told me to take some time off and rest up.

    My building is a large ex-military hotel in Westend, in the west of the city, with commanding views over the Messe and teufelsberg from the roof. On the roof we have a terrace and a small outhouse where the neighbours come together and throw parties from time to time. As it is a building full of students and we have just come to the end of this semester’s exam and essay period it seemed like a good time to throw another. The neighbour that tends to organize these get-togethers, a German intern from Bremen called Nina, decided that we should have an ‘international’ party.  So everyone had to bring some food from their country, which meant a lot of free food, which always goes down well with students and a chance to get to know our neighbours culture a little. Usually Nina ropes me into the preparations for these parties, but due to the above mentioned chest infection I was not able to join them.

    The past few weeks I have had my first real encounters with Berlin’s bureaucracy, which has been rather sluggish and haphazard. Though this could be unfair as some people I have spoken too claim that this is a problem in Berlin rather than in Germany in general. In the first case my ‘Tax Identification Number’ has not arrived yet, meaning I cannot get paid. The second is that the University has lost my Student ID in the post, which is a problem because it is also my semester travel pass. Despite the annoyance I can say that the experience has helped me learn important jargon for dealing with officialdom in German. When you add this to my first successful run in with a German doctor, this month has been pretty rough on me, but very good to my German. On a more positive note, the winter weather is starting to break, the days are getting longer and we are getting the odd day of sunshine, so hopefully I will be able to organize some day trips to other parts of the region.

  • Paige Ribchester – Germany, March 2016

    Meine letzten Monat in Bonn!

    Ich kann nicht glauben, dass es bereits March ist! Die letzten paar Monate haben so schnell passiert und bald werde ich das ‚International Paralympic Committee‘ verlassen und ich werde nach Augsburg fahren, um mein Studium an der Universität zu beginnen. Ich bin sehr aufgeregt aber ich bin auch sehr besorgt weil ich wieder in ein Ort beginne, dass ich nicht weiß.

    Ich denke, dass dieser Monat der ruhigste war, dass ich in Bonn hatte. Ich habe hauptsächlich gearbeitet und ich habe auch Zuweisungen für meine Universität in England abgeschlossen aber ein wichtiges Ereignis war mein Geburtstag weil ich 21 war! Ich hatte einen schönen Tag und ich bekam eine Menge Geburtstagskarten von meiner Familie und Freunden. Es gab auch einige aufregende Neuigkeiten – das IPC will mich in August zuruck zu kommen und sie wollen, dass ich hier wieder arbeiten und dann werde ich nach Rio für der 2016 Rio Paralympischen Spielen gehen. Ich war sehr schockiert, als ich hörte aber ich bin sehr aufgeregt, dass ich diese fantastische Gelegenheit habe und ich kann nicht warten, nach Rio zu gehen!

    Meine letzten Wochen in Bonn werden von Packen bestehen und machen das Beste hier der Zeit bevor ich nach Augsburg gehen müssen. Ich habe ein e-mail von einer Dame bekommen, die Nina heiβt. Nina studiert an der Universität Augsburg und sie hat gesagt, dass sie mein ‚tutor/buddy‘ wird, wenn ich nach Augsburg kommen und sie hat auch gesagt, dass sie sehr aufgeregt war, mich zu treffen. Ich denke, dass wird gut sein weil ich mein Deutsch mit Nina praktizieren kann. Ich freue mich auf meine Deutsch Klassen in Augsburg weil ich denke, dass es mir helfen wird, viel besser Deutsch zu sprechen.

    Ich habe viel über Sport, die Athleten, die Paralympischen Spielen und auch etwa in einem Büro-Umgebung bei das IPC gelernt. Ich weiß, dass ich diese Fähigkeiten in der Zukunft nutzen werden, an der Universität aber auch in der Arbeitswelt! Es war hier in Bonn eine fantastische Erfahrung gewesen. Ich habe viele nette Leute getroffen, die unterschiedliche Hintergründe haben und ich habe gelernt, dass ich viele Herausforderungen begnenen kann, zum Beispiel leben im Ausland auf meinem eigenen.

    Here is a collage of pictures showing my time in Bonn

    ENGLISH TRANSLATION:

    I can’t believe that it is already March! The last few months have gone by so quickly and soon I will leave the International Paralympic Committee and drive down to Augsburg in order to start my study placement at the University there. I am very excited but also quite apprehensive about starting again in a place where I don’t know anyone.

    I think that this has been the quietest month I have had since I arrived here in Bonn. I have mainly been working and completing assignments for my University in England although one major event was my 21st birthday! I had a lovely day and received a lot of cards from family and friends. I also received some exciting news – the IPC would like me to come back in August and work for them until I go back to University and they want me to work for them at the Rio 2016 Paralympic Games! I was very shocked when I heard the news but I am so excited that I have been given this fantastic opportunity and I can’t wait to go to Rio!

    My last few weeks in Bonn will be spent packing my things up and making the most of my time here before I leave. I received an email from a girl called Nina who studies at the University of Augsburg who said that she would be my ‘tutor/buddy’ when I arrive there and that she was looking forward to meeting me. I think this will be good because I will be able to practise my German with her. I am also looking forward to my classes all being in German because I think this will help me improve a great deal.

    I have learnt so much working at the IPC, not only about sport, the athletes and the Games but also about working in an office environment. I know I will be able to take these skills and use them at University and also when I graduate and start my adventure in the working world!

    It has been a fantastic experience here in Bonn

    I have met so many lovely people with different backgrounds and values and I have learnt that I can face many challenges such as living abroad on my own.

  • Paige Ribchester: Germany – January 2016

    Das Wetter ist jetzt sehr kalt!

    Ich bin wieder in Bonn nachdem ich mit meiner Familie für Weihnachten zu Hause war. Es ist jetzt hier viel kälter als vor Weihnachten aber wir haben nur eine geringe Menge an Schneefall. Ich liebe Winter aber es freut mich nicht, wenn ich zur Arbeit in der eisigen Kälte gehen muss!

    Auch wenn mag ich nicht das Wetter, ist es schön, wieder zu kommen, um zu arbeiten und alle Leute sehen, die ich kennen. Jeder ist sehr freundlich und es ist schön, wieder zu kommen und ein Teil einer Gemeinschaft zu sein. Wir hatten letzte Woche unsere ‘Christmas Party’ (nach Weihnachten weiβ ich) und es gab brasilianische Musik und Tanz weil es die Paralympischen Spiele in Rio de Janeiro in diesem Jahr ist. Wir hatten ein schönes Abendessen und den ganzen Abend war ein groβer Erfolg.

    Trotz des kalten Wetters habe ich versucht, mehr Bonn zu erkunden. Ich wollte ein paar Bilder von historischen Objekten und Orten in Bonn zum Beispiel der Dom in Münsterplatz zu machen weil ich wenig Zeit habe bevor ich gehe nach Augsburg. Trotzdem möchte ich die verbleibende Zeit hier genieβen.

    Das Beste, was über das Leben in Bonn ist die Ruhe. Ich studiere an einer Universität in London und es ist sehr geschäftig und die Straβen sind immer sehr hektisch. In Bonn sind die Straβen aber viel ruhiger und es gibt keine Person, die in Eile ist. Ich liebe auch, dass jeder hier sehr freundlich ist; wenn ich nicht weiβ, wie man etwas auf Deutsch sagen, dann gibt es immer jemanden, der bereit zu helfen ist.

    Meine Eltern werden an diesem Wochenende nach Bonn kommen, um mich zu besuchen. Es wird sehr schön, um sie zu sehen und ich hoffe, dass wir nach Köln gehen kann weil ich ein bisschen mehr Köln zu erkunden will.

    Ich hoffe auch, dass in den nächsten Monaten, meine Sprache verbessern wird und hoffentlich werde ich es viel einfacher zu finden, Deutsch in Augsburg zu sprechen. Es ist jeden Tag eine Herausforderung, aufzuwachen und sprechen eine Sprache, die nicht Ihre Muttersprache ist aber ich denke, dass es gut ist, sich mit der Kultur eines anderen Landes zu erhalten.

    Christmas-Market-in-Bonn Dec15

    ENGLISH TRANSLATION

    January monthly report

    I am back in Bonn now after spending Christmas time at home in Leeds with my family. It is so much colder here now than it was before Christmas, but we have only had a small amount of snow. Even though I love winter, walking to and from work in the freezing cold is not very pleasant!

    Although I am not enjoying the weather very much, I have enjoyed coming back to work and seeing everybody I know. Everyone has always been very welcoming here and it is nice to come back after Christmas and be a part of the community here. We had our IPC Christmas party last week (after Christmas I know!) with Brazilian themed music and dancing as this year is the Paralympic Games in Rio de Janeiro. We also had a lovely dinner and the whole evening was a great success.

    Despite the cold weather, I have tried to explore a bit more around Bonn. I wanted to take some pictures of things such as the Cathedral in Bonn Münsterplatz because I have realised I only have a short amount of time left here in Bonn before I move to Augsburg. Nevertheless, I am just trying to enjoy my time here.

    My favourite thing about living in Bonn is how peaceful it is. I study at a University in London and living there is so busy and the streets are always so hectic whereas in Bonn, the streets are much quieter and nobody is ever rushing about. I also love how friendly people are; if ever I am struggling with how to say something in German, there is always someone who is eager to help me improve my language.

    My parents are coming to Bonn to visit me this weekend. It will be nice to see them and I am hoping that we can all go to Cologne together so that we can explore the city a bit more.

    I am also hoping that my language will improve further in the coming months so that I will find speaking German much easier when I go to Augsburg.

    Although it is a challenge every day to wake up and speak in a language that isn’t your own, it is nice to get involved with the culture of another country.

  • Eleanor Winstanley – Case Study: Berlin, Germany 2015

    My name’s Ellie Winstanley and I am a 21 year old language student in Manchester, although following my period abroad I am currently living in my home town of Worcester. For the German side of my year abroad I spent 4 months in Berlin working in a nursery.

    In late August I travelled to Berlin. My first week in Berlin was spent doing a German language course and my accommodation a homestay, which meant that as soon as I arrived in Germany I had to speak German. The language course itself didn’t provide new information that I hadn’t learnt in University, but it meant that my brain adjusted to hearing and thinking in German, and it allowed me to ask people currently living in Berlin for advice on things such as transport.  I also made friends from across Europe who stayed in Berlin for a while, with whom I could practice my German.

    In my first week I was under pressure from work to find a flat (as I couldn’t sign my work contract without a German address), so I frantically looked for a flat using “WG-Gesucht”. Luckily after four days, I found a flat in a central location in Berlin with two girls and one boy (all German speaking). Living with German speakers was at first very difficult, and in some ways isolating, as I found it very hard to understand quick speech, and was lacking in everyday vocabulary. However, after a few weeks I became friends with my male flatmate, who was very patient with my German, and often invited me to do things with him and his friends (real Berliners).  I also became friends with my flatmate’s cousin, a Syrian refugee. As he didn’t speak any English, and me no Arabic, we had to communicate in German, which helped us both a lot.

    During the seventeen weeks of my John Speak Trust Scholarship I volunteered in a nursery, in which there were kids aged 1-6. My task was to play with the children and assist the nursery nurses with everyday tasks, such as food time, changing time and sleep time. Although this isn’t a career path I’d like to pursue in the future, I feel it was perfect for learning the language, as the children could not yet speak any English and all of my co-workers were German, I could experience how they communicated together. It was also very interesting to work with the younger children and see how their language was starting to develop, and how they would often make grammatical mistakes as they were learning. I would say most of the barriers that I encountered were at work, at first I felt very out of my depth as I was not only lacking in basic vocabulary, but the specific vocabulary needed for a nursery. One particular situation I remember was when a child vomited in their sleep and I had to tell a senior member of staff, but I didn’t know how to say this, so I just used hand gestures to express this! I often found that it would help to make hand gestures, and people would repeat the words back to me, which was an excellent way to learn.  In the last few weeks of my placement I found it much easier to express myself, and I could communicate much more without thinking.

    The money from the John Speak Trust Scholarship allowed me to travel to Hamburg, Munich, Cologne and Switzerland.  Not only was it fun to travel to these places, but also I was able to practice German and experience the different accents and dialects in Germany.

    I currently have one and a half years left of study at the University of Manchester, six months of which I will spend studying in the south of Spain, and one year of which studying back in Manchester. I hope to pursue a career in translation when I’m older, living in the United Kingdom. Since returning home, I have used my German as I have been in contact with people that I met in Germany, but I have also been reading in German, which is noticeably a lot easier following my time abroad.

    I would definitely recommend the John Speak Language Trust to anyone wanting to spend a period of time studying abroad.  The Scholarship allowed me to volunteer in Germany, as I otherwise wouldn’t have been able to afford to pay rent, which significantly improved my language. I also found writing my monthly report very useful, as I was able to practice my German writing skills, which I unfortunately didn’t often have to opportunity to do whilst in Germany.  I noticed that with each report that it became easier to write in German.

     

    Eleanor Winstanley

     

     

  • Case Study – Richard Freeman Germany 1961

    In January 1961 (age 20) I boarded the train from Harwich via London followed by a short ferry journey to Holland.  Another train journey took me to Breman Germany where I would stay for six months.

    Statue of Roland in Altmarkt in Bremen, Germany

    On arrival in Bremen I was very homesick having never been away from home before.  I arrived in January and it was extremely cold, minus 12-15C walking to work to start at 8.00am. The wool broker and merchant where I worked (Schmacht & Co) in the wool sample room, had several apprentices my age who made me very welcome and I soon had a social life. The older staff members were very formal with me and among themselves, which was the German way.

    The initial problem was the speed of the spoken word (almost incomprehensible) and understanding conversations in the local accent and what was said to me. My grammar school German lessons never prepared me for this. I worked very hard as a volunteer and was rewarded with a salary and as I ran out of bursary (£50) at each month end this was useful. I wrote down all new words and phrases and learned them by heart.  I had to provide a written report in German back to Bradford Chamber of Commerce every month.  The elderly German couple I lodged with spoke no English and took me off with them on weekend excursions from time to time providing a wonderful opportunity to experience Germany.

    Once my knowledge of German improved I was allowed to use the company phone to talk to customers and to arrange wool processing at the local Bremer Woll Kaemmerei woolcombing plant.

    As I contributed a little to the running of the wool broker business, my confidence in spoken German grew dramatically, including a few words not socially acceptable fed to me with glee by my younger work colleagues!

    I was invited to spend time out of work with some of the families of my fellow employees on a regular basis and I really appreciated this kindness.

    Unfortunately while out running in woodland one day, I fell and sustained a bad knee injury and spent exactly one month in hospital following a knee operation.

    The 1961 the DM/£ exchange rate was around DM12/£1 and the DM was revalued while I was in Germany giving me 5% less bursary.  Contrast this with about DM3.2/£1 when the Euro was established.

    Later in life, my time in Germany provided an invaluable asset when establishing business contacts in Germany and Austria after setting up my own wool waste export firm.  I then moved to processing and exporting synthetic fibres.

    I would not hesitate in recommending the John Speak Trust to language students.

    Learning another language was not only beneficial to my career but also educational and character building.  The opportunity of living and working in Germany whilst studying, allowed me to experience the local culture first hand, a vital lesson for business.

    The City Municipality of Bremen is a Hanseatic city in northwestern Germany. A commercial and industrial city with a major port on the River Weser, Bremen is part of the Bremen/Oldenburg Metropolitan Region
  • Festive facts from around the world

     

    Paris, France

    France – France is widely known for its food and delicacies. People in the Provence region even go so far as to serve a sumptuous feast of seven main courses and 13 desserts at Christmas!  Among the most popular festive dishes are: Fougasse (pancakes), nougat with honey and pistachios, pumpkin pie and dried fruits.

     

    Italy

    Italy – In Italy many children get two sets of gifts – one on the 24th of December and a larger gift on the 6th of January. On this day, Italians celebrate Epiphany Day and according to popular belief, a witch called La Befana arrives in the night to fill good children’s stockings with sweets, while naughty ones get chunks of black coal.

     

    Japan

     

     

     

    Japan – In Japan, Christmas is considered the “Festival of Love”. It is not uncommon to see couples spending a romantic evening together, while singles will be out partying and looking for the love of their life.  Christmas is more of a time to spread happiness rather than a religious celebration. Christmas eve is often celebrated more than Christmas Day. Christmas eve is thought of as a romantic day, in which couples spend together and exchange presents.

     

     

    Madrid, Spain

     

    Spain – Christmas in Spain gets off to a rather peculiar and unofficial start on Dec. 22nd when children from San Ildefonso School can be heard calling out the numbers and prizes of theLotería de Navidad, which is likely the most followed Spanish lottery during the entire year. In Spain, when you hear the melodic sounds of the prize draw on the radio, you think: “Christmas time has arrived”.

     

     

     

     

    China

    ChinaChristmas is treated more like Saint Patrick’s Day or Valentine’s Day. That is, it’s a light-hearted day for going out and being with friends, not for staying in with family, as we do in the West. Typical ways to celebrate include seeing a movie, going to a karaoke bar, or shopping. China Daily says Christmas Eve is the biggest shopping day of the year. Young couples often treat it as a romantic day. Ice skating and amusement parks are popular destinations.

     

    Germany

     

     

    Germany A big part of the Christmas celebrations in Germany is Advent. Several different types of Advent calendars are used in German homes. As well as the traditional ones, there are ones made out of a wreath of Fir tree branches with 24 decorated boxes or bags hanging from it. Each box or bag has a little present in it. One candle is lit at the beginning at each week of Advent.  Christmas Eve is the main day when Germans exchange presents with their families.

     

     

     

    Christmas traditions vary from country to country. Elements common to many nations include the installing and lighting of Christmas trees, the hanging of Advent wreathsChristmas stockingscandy canes, and the creation of Nativity scenes depicting the birth of Jesus ChristChristmas carols may be sung and stories told about such figures as the Baby JesusSt NicholasSanta ClausFather ChristmasChristkindl or Grandfather Frost. The sending of Christmas cards, the exchange of Christmastime greetings, observance of fasting and/or special religious observances such as a midnight Mass or Vespers on Christmas Eve, the burning of a Yule log, and the giving and receiving of presents. Along with EasterChristmas time is one of the most important periods on the Christian calendar, and is often closely connected to other holidays at this time of year, such as Advent, the Feast of the Immaculate ConceptionSt. Nicholas DaySt. Stephen’s DayNew Year’s, and the Feast of the Epiphany.

     

    Click here for more  Worldwide Christmas traditions

     

     Merry Christmas            Feliz Navidad              メリー

    クリスマス

                         聖誕節快樂                       Buon Natale

     vrolijk kerstfeest

    A very happy Christmas from the John Speak Language Trust 

  • It’s time for the Christmas Markets! Paige Ribchester, Germany – December 2015

    Es ist Zeit für die Weihnachtsmärkte!

    Ich kann es nicht glauben wie schnell hier die Zeit ist gegangen! Es fühlt sich an wie zwei Minuten seit meiner Ankunft hier in Deutschland und jetzt ist es fast Weihnachten! Ich habe schon so viele Leute kennengelernt, die aus verschiedenen Hintergründen und Kulturen sind und ich hoffe, dass mein Deutsch immer besser ist.

    Meine Mutter und meine Schwester haben mir kürzlich besucht und ich zeigte ihnen die Sehenswürdigkeiten von Bonn. Wir ging einen Spaziergang entlang des Flusses Rhein und meine Schwester war sehr aufgeregt als ich ihr sagte, dass es eine Haribo Fabrik in Bonn gab. Also besuchten wir der Haribo Laden und meine Mutter sagte, dass sie irgendwelche Süßigkeiten wählen könnte, dass sie wollte. Wir besuchten auch das Geburtshaus von Beethoven, die im Zentrum von Bonn liegt und wir hatten eine Führung.

    The Christmas Market in Bonn

    Die Weihnachtsmärkte kam nach Bonn in diesem Monat! Ich ging mit meinen Kollegen von der Arbeit zum Weihnachtsmarkt und wir schauten um und dann hatte ich meine erste Glühwein. Wir haben, in England, ähnliche Weihnachtsmärkte aber ich denke, dass die Märkte in Deutschland sind viel besser und kunstvoller.

    Ich lerne auch viel bei der Arbeit, nicht nur Deutsch, aber ich lerne auch viel über die Paralympische Bewegung und die kommenden Paralympischen Spiele in Rio, dass im nächsten Jahr stattfinden wird. Es ist sehr angenehm, ein Teil der Paralympics zu sein und auch zu sehen, was man muss für die Spiele zu organisieren.

    Ich versuche und nehme immer jede Gelegenheit, Deutsch zu sprechen. Es ist ein bisschen schwer weil Deutsch nicht meine Muttersprache ist aber ich hoffe, dass ich besser auf Deutsch werde, besonders wenn ich mehr praktizieren. Ich habe es bemerkt, dass ich in einer kleine Menge an Zeit viel Deutsch Wörter gelernt – es ist ganz bemerkenswert!

    Wenn ich zurückkomme nach Deutschland von Weihnachten zu Hause, dann werde ich drei Monate haben, bei der Internationale Paralympische Kommittee zu arbeiten bevor werde ich nach Augsburg gehen, um meine Studienaufenthalt an der Universität zu beginnen.

    Es ist sehr nervenaufreibend weil ich nach ein andere Ort umziehen werde aber es ist auch spannend weil ich viele neue Leute treffen werde und ich freue mich darauf!

    Here is a photo of my sister and I stood in a park area which is in front of the main Bonn University building

    ENGLISH TRANSLATION:

    It’s Christmas Market time!

    I can’t believe how quickly my time here has gone! It feels like two minutes ago that I arrived here in Germany and now it is nearly Christmas! I have already met so many people from different backgrounds and cultures and I hope that my German is steadily improving.

    My mum and my sister recently visited me and I was able to show them around Bonn and Cologne. We went for walks along the river Rhein and my sister was very excited when I told her that the Haribo factory is here in Bonn so we visited the Haribo store and she was able to choose any sweets that she wanted. We also visited Beethoven’s birth house, which is located in the centre of Bonn and we were able to have a guided tour.

    The Christmas markets also arrived in Bonn this month! I went with my colleagues from work and we looked around the markets and I had my first ever Glühwein. We have the same sort of markets in England, however, I think that the ones here in Germany are much better and more elaborate.

    I am learning a lot at work as well, not only German but also about the Paralympic Movement and the upcoming Paralympic Games in Rio next year. It is so enjoyable to be even a small part of the Paralympics and to see how much organisation goes into these games.

    I am constantly trying to use my German at every opportunity I get. It is always a bit difficult because German is not my native language but I am hoping that I will get better the more I practise. I didn’t realise how many new words I have already learnt in such a small space of time – it’s quite remarkable!

    When I return from Christmas, I will have about 3 months left of working here at the International Paralympic Committee before I move to Augsburg to start my study placement at the University. It is very nerve-wracking to think that I will have to move somewhere else and start over again, but it is also exciting to think about all the new people I will meet and I am very much looking forward to it!

  • Christopher Wilson – Case Study, Germany 1969

    “The John Speak Trust Scholarship was of great benefit to me personally and also to my career; a very useful and informative six months”

    At the age of 18, I was fortunate to receive a John Speak Language Trust Scholarship for six months.  This allowed me to travel to Germany to improve my study of the language and further my career in the wool trade.  At the time I was working for the family business C.L. Wilson & Co Limited, a Wool & Noil Merchants based in Bradford.

    Being so young at the time, I was appreciative of a lift by car to my new surroundings in Kaiserslautern, South West Germany (from a colleague) where I rented a room from a local German family.

    As well as studying German, I worked at Kammgarnspinnerei (worsted yarn spinners) voluntarily which was part of my Scholarship agreement.  Although I was very grateful to the Trust for the £50 per month I received, it was often difficult to budget for food, board and other essentials during my six months abroad.  I was also unfortunate to damage my wrist whilst at work and for a short time it became necessary for my employers to pay me a small amount for Social Security benefits!

    At the start of my six months I began working in the chemical laboratory but went through the whole process of wool sorting, scouring, carding, combing, dyeing and spinning.  Sadly the mill closed in the 1970’s but the lessons I learned through working there were invaluable.

    After I had completed my six month scholarship, C L Wilson & Co engaged with German contacts and set up a trade, increasing our customers and expanding the business.

    I am now 65 years old, retired and I have kept in contact with the many friends I met in Germany, including the main trade customer (now in his 80’s) I dealt with through work all those years ago (which often provides an ideal opportunity to use my spoken German!).

    Kaiserslautern, Germany- a city in southwest Germany, located in the Bundesland of Rhineland-Palatinate at the edge of the Palatinate Forest

    The John Speak Trust Scholarship was of great benefit to me personally and also to my career; a very useful and informative six months.  I continue to speak German on a regular basis and would recommend the John Speak Language Trust to any language student wishing to improve their language skills and pursue a career to benefit the UK export trade.

     

    Christopher James Wilson

  • Tag der deutschen Einheit

    3rd October. Since 2004 many people of my generation will think of mean girls when someone says this date, but in Berlin and Germany this date has a very different, less trivial meaning, “Der Tag der deutschen Einheit” i.e. the day in 1990 when East and West Germany reunified and became Germany once again. I was very lucky to not only be in Berlin on this date, but in 2015, as this marked 25 years since the reunification. In order to celebrate a free festival was put on in front of the Brandenburg gate, in which performers including singers, dancers and an orchestra entertained an audience of thousands.

  • Neue Erfahrungen – Eleanor Winstanley, September 2015

    Also bin ich seit drei Wochen in Berlin, und diese drei Wochen sind einige der ereignisreichen meines Lebens gewesen. Weil ich nich zur Zeit darüber schrieb, werde ich über den Sprachkurs schreiben, den ich in der ersten Woche besuchte.
    Einwöchig absolvierte ich einen Sprachkurs in der „Did-institut“ im Stadtzentrum Berlins. Dort verbrachte ich dreistündig intensive deutsche Unterrichten pro Tag. Ich blieb bei einer Gastfamilie. Vorher meldete ich mich bei meiner Gastfamilie, die mir die Wegbeschreibung nach ihrem Haus im Nordosten Berlins (Prenzlauer Berg) gab. Als ich in Berlin ankam, entschied ich mich mit einem Taxi hinzufahren, eher als öffentliche Verkehrsmittel, da ich verschwizt und verwirrt war, und einen schweren Koffer dabei hatte.
    Bei meiner Ankunft beim Haus, wurde ich vom „Gast-Vater“ begrüßt, der dafür sorgte, dass ich mich wohlfühlte, und mein Deutsch komplimentierte, was meinem Selbstvertrauen half. Später ging ich mit der Frau raus, mitder ich mein Zimmer teilte.
    Am Montag Morgen ging ich in die Schule, ohne zu erwarten, was passieren würde. Ich wurde in ein Klassenzimmer begleitete, in dem ich und mehrere andere neue Studenten eine Prüfung machen mußte, um unser Deutsches-Niveau herauszufinden. Nach zwei Tagen wurde ich von „B2“ zu „C1“ umgezogen, was mir sehr gefiel. Nicht nur konnte ich in der Klasse Deutsch üben, sondern auch mit den anderen Studenten, weil alle der Leute zusammen auf Deutsch redeten.
    Obwohl das Sozialleben beim Sprachkurs sehr gut war, konnte ich daran nicht immer teilnehmen, weil ich eine Wohnung finden mußte. Die ersten Wohnungen reichten nicht, meistens weil sie unmöbeliert waren, und ich bleibe nur 4 Monate, also wäre es sinnlos. Trotzdem waren die Besichtigungen echte gute Möglichkeiten, um Deutsch zu üben und unterschiedliche Vokabeln zu erfahren. Außerdem führte ich zum ersten Mal ein deutsches Telefongespräch, das immer mir abschreckend gewesen war.
    Am Mittwoch der ersten Woche besuchte ich den Kindergarten, beidem ich 4 Monate arbeiten werde. Dort war das Deutsch ganz überwältigend, weil ich zum ersten Mal in einem ausländischen Arbeitsumfeld war. Die Leitungun erzählten mir, dass ich bis zum folgenden Montag eine Wohnung finden musse. Zum Glück zog ich später in die Wohnung ein, die ich am jenen Tag besuchte. Die Wohnung ist klein aber schön, und befindet sich in Kreuzberg. Dort wohne ich mit einem Mann aus Berlin, einer Frau aus Hamburg und einer bilingualen Frau aus Frankreich (ihre Mutter ist Deutsch). Mit Muttersprachlern wohnen hat sich als sehr effektiv erwiesen.
    Zunächst war es sehr schwierig mit allem neuem Deutsch Schnitt zu halten, deshelb stelle ich jetzt eine Liste auf, darauf ich alle neue Vokabeln schreibe, die ich gelernt habe. Jetzt habe ich mehr als 150 Wörter. Außerdem ist mein Handy auf Deutsch erstellt, und ich höre jeden Tag deutsche Musik an. Diese Zeit in Berlin zeigte mir soweit, dass ich viel zu lernen habe, sondern auch dass ich es schaffen kann.


    ENGLISH TRANSLATION:
    So, I’ve been in Berlin three weeks now, and these three weeks have been some of the most eventful of my life. As I didn’t write about it at the time, I’m going to write about the language course I did in my first week.
    In one week I completed a language course in the “Did-Institut” in the centre of Berlin. There I spent three hours each day doing intensive German lessons, and I stayed with a guest family. Beforehand I contacted the host family, who gave me the directions to their house in north-east Berlin (Prenzlauer Berg). When I arrived in Berlin, I decided to travel there by taxi rather than with public transport, because I was sweaty and confused and had a heavy suitcase with me.
    On my arrival at the house I was greeted by my “Guest-father”, who made me feel at home and complimented my German, which boosted my confidence. Later I went out with the girl with whom I was sharing a room.
    On Monday morning I went into the school, not knowing what would happen. I was lead into a classroom, where I and several other newcomers sat an exam to test our German level. After two days I was moved from “B2” to “c1”, which I liked. Not only could I practice German in class, but also all of the students spoke German to each other.
    Although the social life on the language course was good, I couldn’t always partake as I had to find a flat. The first few apartments didn’t suffice, mostly because they weren’t furnished, and I’m only staying for 4 months, so it would be pointless. Despite this, the viewings were opportunities to practice German and find out different vocabulary. Also I made a phone call for the first time in German, which had always been daunting to me.
    On Wednesday I visited the Nursery where I will be working for 4 months for the first time, The German there was very overwhelming because for the first time I was in a foreign working environment. The management team told me that I had to find a flat by the following Monday. Luckily I moved into the flat which I saw that same day. I live there with a man from Berlin, a girl from Hamburg and a bilingual girl from France (whose mother is German). Living with native speakers has proved very effective.
    Initially it was very difficult to grasp all the new German, so I starting keeping a list of all the new vocabulary I’ve learnt. I now have more than 150 words. Also my phone is set to German and I listen to German music every day. This time in Berlin has shown by that I have a lot to learn, but also that I can do it.