Tag: Paris

  • Case Study – Marianne McCready, France 2023

    Admiring the view of Lyon

    I would first and foremost like to thank the John Speak Language Trust for supporting me during my experience in France.

    Thanks to your support not only have I been able to cover living costs, but I have also been able to explore more of the country and live new cultural experiences.

    Visiting a really cool Ancient Egyptian Exhibit!
    On a day trip to some islands off the coast of Cannes

    The opportunity to study abroad has opened my eyes to lots of new experiences such as education in France, French way of life and all the rich cultural experiences France has to offer. It has also been a fairly international experience as I have made friends with French people and with people from all over the world. Furthermore, with Paris being such an international city, I have got to try lots of new cuisines and inventive food such as an 100% vegetarian restaurant where they prepared your food for you on the table! I also visited many museums such as the Louvre, l’Orangerie and the Musée D’Orsay. I also had the chance to visit a once in a lifetime display of Ancient Egyptian artefacts, most of which had never left Egypt before, and learn about the connection Rameses II and how a Frenchman used his name to crack Hieroglyphs in the 1820s.

    When I embarked upon my study abroad adventure in Paris, I had no idea what challenges it would bring. Learning how the French university system works, making some mistakes (and getting lost!) and learning how to live in a big international city such as Paris. In recent months, there has also been many strikes in the French capital and, at times things have been very chaotic, but through speaking with locals I have come to see it as a quintessential cultural experience! Given all the French history that I have learned while here I really feel that I have a deep understanding of why strikes and workers’ rights are so important to the French People.

    While in France and with the support of the John Speak Language Trust, I was able to travel to lots of different places for the first time.

    Trying French Cuisine!
    In the beautiful village of Eze!

    I was able to visit a friend who was studying abroad in Lyon twice and she showed me round the beautiful city and let me practice my French with her Host Family which was very interesting as they spoke with a different accent to those from the Parisian region. I also visited Dijon and Versailles. At the end of my time in France I organised a trip to the south of France which was amazing! It was lovely to escape the city for a while and see where French people go on holiday. As I felt quite comfortable navigating the French rail system at this point, my friend and I travelled by train almost everywhere and took some buses in order to get to more hard-to-reach places, such as the medieval village of Èze which I absolutely loved.

    All of these experiences which have shaped me, and my knowledge of French and French culture would not have been possible if not for the John Speak Language Trust.

    France, particularly Paris, has a higher cost of living than that in the UK and with the help of the Trust I felt a weight off my shoulders which allowed me to make the absolute most of my time abroad.

  • Marianne McCready – France May 2023: Voilà!

    Sunset view of Sacre-Coeur from my kitchen window

    Voilà ! C’est mon dernier mois en France ! J’ai maintenant fini mes examens et je prends du temps pour voyager autour de la France et réfléchir sur mon temps ici ! Premièrement, c’était génial même si de temps en temps difficile d’assister à l’université française pendant ces derniers quelques mois ! Beaucoup du monde m’a dit que j’ai eu « une expérience française authentique » en surmonter toutes ces grèves, fermetures et chaos général à Paris. Mon progrès en français me fait plaisir et maintenant je connais beaucoup de vocabulaire très spécifique à propos des sujets comme des techniques filmiques, des concepts philosophales et amplement des termes très spécifiques d’analyse littéraire que je n’ai jamais rencontré avant. J’ai maintenant lu plusieurs grands œuvres de la littérature française et vu quelques des plus grands films du cinéma français, particulièrement de la Nouvelle Vague. Si vous êtes intéressés, personnellement, je vous recommanderais de regarder « Les Quatre Cents Coups » que j’ai bien aimé et il est tellement emblématique du genre. Deuxièmement, j’ai fait plusieurs relations avec des Français et j’ai appris beaucoup d’eux, à propos de la culture, la langue et l’argot française ! J’ai fait nombreuses erreurs en français quand j’ai parlé avec eux mais ils me corrigés doucement et m’ont donné des mieux façons de dire des phrases ou des questions afin de sembler plus naturelle. Finalement, j’ai aussi passé du temps en réfléchir à mon temps à Paris. J’estime que j’ai vu beaucoup que

    Gabi and I at the Arc de Triomphe

    je n’ai pas vu avant, et je connais certains quartiers assez bien et je ne consulte plus Google Maps constamment pour me déplacer ! J’ai aussi eu la chance de voyager un peu pendant que j’habite à Paris. J’ai passé ce weekend dans le beau sud de la France avec une amie et je voyage à Lyon cette semaine pour rendre visite à ma bonne amie avant que nous deux partons de la France à la fin de ce mois !

    Ta Dah! It’s my final month in France! I have now finished my exams and I am taking some time to travel around France and reflect on my time here! Firstly, it has been a great if sometimes difficult experience attending French university for the last few months! As many people have told me I have had “an authentic French experience” while coping with all of these strikes, closures and general chaos in Paris. I am pleased with my progress in French, and I now know lots of very specific vocabulary about topics like filming techniques, philosophical concepts and very specific literary analysis terms that I had never encountered before. I have now read many great works of French literature and seen some of the greatest films from French Cinema, particularly from La Nouvelle Vague. If you are interested, I personally would recommend watching “Les Quatre Cents Coups” I really liked that one and it is very much emblematic of the genre. Secondly, I have made many connections with French people, and I have learned so much from them, about French culture, language and slang! I have made many mistakes in my French when talking with them, but they do gently correct me and give me better ways to say sentences or questions in order to sound more natural. Finally, I have also been reflecting on my time in Paris. I feel that I have seen lots of parts of Paris that I had not seen before, and I know certain areas quite well and I am not constantly checking Google Maps to get around! I have also been very fortunate to travel a little while I have been living in Paris. I spent this weekend in the beautiful south of France with a friend and I am travelling to Lyon this week again to visit my good friend before we both leave France at the end of the month!

  • Marianne McCready: Des examens, de divertissement et des grèves !

    My friends and I on the hill that overlooks Lyon

    Le mois passé a été une combinaison des examens, de divertissement et des grèves ! Je ne sais pas à quel point il a été rapporter en Royaume-Uni mais ici en France il y avait des grèves et manifestations énormes sur les nouveaux reformes de la retraite du gouvernement. Le peuple français est très en colère autour de la décision et cela a amené moi à parler à beaucoup des différentes gens françaises autour de leurs pensées et de lire beaucoup des différents articles dans les journaux. A cause des grèves et manifestations il y avait quelques jours où l’université était fermée et nous avons fait des cours en ligne. Je suis contente que nous avons fait des cours en ligne parce que dans ce dernier mois j’ai eu un bon nombre des devoirs et des contrôles. Cela a fait un bon défi à moi et mon niveau de français de passer ces

    Bridge over the Rhone river with a view of Lyon

    examens écrits et évalués en français. Je peux sentir mon esprit dérouler dans des manières différentes, d’apprendre nouvelles façons de dire des choses et, bien sûr, d’oublier des choses de temps en temps. Récemment, dans un examen, j’ai décrit une scène d’un film et j’ai oublié le mot français pour « sledge » alors à sa place j’ai écrit « un jouet des enfants utilisé pour glisser dans la neige » à chaque fois que j’ai voulu écrire « Luge » ! Il va sans dire… je n’oublierai pas ce mot à nouveau ! J’ai aussi trouvé le temps de m’amuser ce mois, malgré les grèves, les manifestations violents et les examens. Je suis allée à Lyon à se retrouver avec mes colocataires de quand j’ai habité en la Jordanie. Par coïncidence, nous avons toutes eu l’intention d’étudier en France pour notre année d’étudier à l’étranger en même temps et nous avons décidé de se voir à Lyon puisqu’une de ces amies habite là-bas. Elle a nous fait visiter à la ville qui était tellement belle et le soir nous sommes allées à un club de jazz où nous avons écouté à un concert génial et bavardé avec des gens lyonnais.

    Me on a swing chair in a cool café we found in Lyon

    This past month has been a combination of exams, fun and strikes! I do not know how much has been reported in the news in the United Kingdom but here in France there has been massive strikes and protests over the government’s new retirement reforms. The French people are very angry about the decision, and this has led to me speaking to lots

    Moi et mon amie dans les rues de Lyon

    of different French people about their thoughts and reading lots of different articles in the newspapers. The strikes and protests have meant that I have had a few days where the university was closed, and we had class online. I am glad that we still had classes online as in the past month I have had quite a few assignments and tests. It has been a good challenge to me and my level of French to sit these tests that are written and assessed in French. I can feel my mind stretching in different ways, learning new ways to say things and, of course, forgetting things sometimes. In an exam recently, I was describing a scene from a film, and I forgot the French word for “Sledge” so instead I wrote, “a children’s toy used for sliding in the snow” every single time that I wanted to say “Sledge”! Needless to say, … I will not forget that word again. I have also found some time to have some fun this month, despite the strikes, violent protests and exams. I went to Lyon to meet up with my flatmates from when I lived in Jordan. Coincidentally, we all had planned to be in France studying abroad at the same time and decided to meet up in Lyon as one of these friends lives there. She showed us round the city, which was really lovely, and, in the evening, we went out to a jazz club where we listened to some great live music and chatted with some locals!

  • Marianne McCready: Le Printemps à Paris – Springtime in Paris, March 2023

    C’est le début du printemps ici à Paris – les matins deviennent plus lumineux et le soleil se couche plus en plus tard ! Avant que je sois venue à Paris tellement de gens m’a dit comment il est très beau ici pendant le printemps, et je commence à voir ce qu’ils veulent dire. A l’esprit de cette nouvelle aube, j’ai eu un nouveau départ moi-même – j’ai commencé d’aller au cours de forme physique ! C’est un grand nouveau défi pour moi d’essayer de suivre une séance d’entraînement dans ma deuxième langue – j’ai appris beaucoup de vocabulaire nouveau et j’ai même parlé avec l’entraîneuse après un cours du yoga et nous avons eu une conversation au tour des noms des différents muscles dans le corps ! J’apprécie beaucoup apprendre un nouveau don pendant que je passe plus de temps avec des personnes de langue maternelle française. Dans le cadre du travail universitaire il commence d’être plus en plus occupé, j’ai passé mon premier examen en personne dans quatre ans ! Heureusement, il s’est bien passé et je me sens plus confiant a propos du control continu et les examens que j’ai à la fin du mars. Récemment, je me concentrais en essayant de faire des nouveaux rapports dans mes cours, même si j’ai trouvé des amis dans quelques cours, j’ai encore quelques-uns dans lesquels je ne connais personne ! Je sors de ma zone de confort et je fais chaque effort de parler avec les gens, complimenter eux sur leurs chaussures ou demander s’ils savent quelles pages qu’il faut lire pour la semaine prochaine. Je me sens que mon français améliore plus en plus mais je suis maintenant arrivée à l’étape ou j’ai commencé d’oublier des mots en anglais ! Quand les gens me demandent comment dire des choses anglais ou quand je parle à ma famille en Ecosse, je n’arrive pas à rappeler le mot que je veux dire ! Même si de temps en temps cela semble un peu bête, je choisis de voir cela comme un bon signe de mon immersion dans la langue française !

    Sunny Brunch with a New Friend!

    It is the beginnings of springtime here in Paris – the mornings are getting brighter, and the sun sets later and later! Before I came to Paris so many people told me how lovely it is here in spring, and I am beginning to see what they mean. In the spirit of these new beginnings, I have had some new beginnings of my own – I have started going to fitness classes! This is an exciting new challenge for me to try and follow a workout class in my second language – I have learned lots of new vocabulary and even spoke with the teacher after a yoga session and we had a conversation about the names of different muscles in the body! I am enjoying learning a new skill while spending more time with native speakers. Things are really starting to get busy in terms of university work, I sat my first in person exam in four years! Thankfully, it went well and I feel more confident about the coursework and exams that I have due at the end of March. I have been really focused recently on trying to make new connections in my classes, while I have found friends in a few classes, I still have a few where I don’t know anyone in them! I have been putting myself out of my comfort zone and making every effort to talk to people, compliment their shoes or ask if they know what pages we have to read for next week. I feel my French is getting better and better, but I have got to the stage now where I have begun to forget words in English! When people ask me how to say things in English or when I am speaking to family back home sometimes, I just can’t remember the word I want to say! While this sometimes makes me sound quite silly, I am choosing to look at it as a good sign of my immersion in the French Language!

  • Marianne McCready: Explorer Paris et la France – February 2023

    Ces dernières semaines sont passés très vites ! J’ai fourni plus des efforts avec mes camarades de classe et maintenant j’ai quelques-uns qui sont des amis nouveaux. C’est très réconfortant comme étudiante étrangère d’avoir des locateurs natifs comme amis parce que quand j’ai des problèmes comme mal comprendre les professeurs ou des autres choses, ils toujours m’aident et m’expliquent ce que je n’ai pas compris après les cours. Une de mes collègues de classe habite à Montmartre et elle m’a dit qu’il comme un petit village dans la grande ville de Paris. Je suis d’accord avec elle, c’est là-bas où j’ai l’impression d’être hors de la grande ville. C’est à Montmartre où je pratique plus mon français, je trouve les gens là très gentil et accueillant. J’aime bien marcher à Montmartre pour les weekends parce que ça me donne l’opportunité de rencontrer des gens et parler avec eux. A mon avis, les gens sont plus décontractés que les autres arrondissements de Paris, si je commette des erreurs de français avec eux ils me corrigent mais ils ne sont pas offensés comme j’ai trouvé aux autres endroits. Cependant, le weekend dernier, je suis allée à Dijon pour rendre visite à ma tante, mon oncle et mes cousins. Cela fait deux ans que nous ne nous sommes pas vus. Nous avons cuisiné, diné et bien sûr parler de français ensemble. J’ai passé beaucoup de temps parler avec ma tante de son expérience de travailler à l’étranger comme une Britannique et lui demander des conseils autour du processus. Elle m’a donné matière à réflexion et je crois que je prendrai ses conseils dans l’avenir.

    Me and the view over Paris from the top of the hill of Montmartre

    These last few weeks have gone by very quickly! I made more of an effort with my classmates and now I have a few that are new friends. It’s very comforting as an exchange student to have native speakers as friends because when I have problems like misunderstanding the professor or other things, they always help me and explain to me what I haven’t understood after class. One of my classmates lives in Montmartre and she told me that its like a little village in the big city of Paris. I agree with her, it is there where I have the impression of being out of the big city. Montmartre is where I practice my French the most, I find the people there are kind and welcoming. I like walking around Montmartre at the weekends because it gives me the chance to meet people and talk to them. In my opinion, the people there are more relaxed than in the other areas of Paris, if I make mistakes in French when talking with them, they will correct me, but they will not be offended as I have found elsewhere in Paris. However, last weekend, I went to Dijon to visit my aunt, my uncle and cousins. It’s been two years since we last saw one another. We cooked together, we ate dinner together and, of course, we spoke French together. I spent a lot of time talking with my aunt about her experience working abroad as a British person and asking her for advice around the process. She gave me a lot of food for thought and I think I will take her advice in the future.

  • Marianne McCready: Ici à Paris ! – January 2023

    Je suis très heureuse de vous informer que je suis arrivée à Paris ! J’ai passé mes premières deux semaines en je me repérais dans cette grande ville. C’est incroyable de sentir plus en plus a l’aise en parler français, en lire des pancartes et comprendre des directions quand je les demande ! Je suis arrivée une semaine en avance de la rentrée et j’ai passé ce temps en apprendre à connaitre mon nouveau quartier et en acheter des essentiels pour mon nouvel appartement ! Cependant, je dois admettre que le système universitaire en France a été très difficile à comprendre. Je suis allée au parcours d’intégration et le système n’été pas plus clair à comprendre et je n’ai pas compris ce que j’ai dû faire ! Ensuite, j’ai été informée qu’il y aurait un rendez-vous le jeudi pour tout expliquer mais hélas… il y avait une grève le jeudi et le rendez-vous a été annulé ! Ils nous ont envoyé un courriel avec un lien pour nous nous inscrire au cours mais comme une étudiante étrangère je ne suis pas dans leur système en ligne et je n’ai pu pas m’inscrire. Alors, le vendredi je suis allée à la Sorbonne en personne pour trouver ma coordinatrice pour expliquer ma situation. C’était une expérience intimidante qui fallait frapper au plusieurs portes différentes et expliquer ma situation unique et demander pour l’aide (en français). Heureusement, chaque personne était très gentille et faisait tout qu’elle pouvait à m’aider trouver la personne correcte. Quand j’ai trouvé la coordinatrice, elle a dissipé mes soucis et m’a donné des instructions claires en comment m’inscrire au mes cours.
    Assister aux cours cette semaine a été une expérience nouvelle et intéressante pour moi. Je ne suis pas encore sûre de ce que je vais étudier définitivement, mais je me suis intéressée par la littérature du XVIIème et XVIIIème siècles, le journalisme et du cinéma français. Je fais des efforts à parler avec mes camarades de classe français et de devenir ami avec eux. Avec un peu de chance, avant que je soumette mon prochain rapport j’aurais fait des amis avec des Français !

    I am very happy to report that I have arrived in Paris! I have spent these first two weeks finding my feet in this big city. It is amazing to feel myself becoming more at ease in speaking French, in reading signs and understanding directions when I ask for them! I arrived a week before classes started and I spent that time getting to know my new neighbourhood and stocking up on essentials for my new flat! However, I must admit that it has been very difficult trying to understand the French university system. I went to the orientation meeting and was still not any clearer on what I had to do! I was then told that there was to be a meeting on Thursday to explain it all but alas… there was a strike on Thursday and the meeting was cancelled! We were sent an email with a link so we could register online but as an external student I do not exist on their online system and was unable to register. So, on Friday I went in person to the Sorbonne to find the coordinator so I could explain my situation. This was a daunting experience as it required knocking on many different doors and explaining my unique situation and asking for help (in French). Thankfully, everyone was so kind and did everything they could to help me find the right person to speak to. When I found the coordinator, she assuaged my worries and gave me clear instructions on how to register for my classes.
    Attending classes this week has been a new and interesting experience for me. I am still not quite sure what I will end up studying in the end, but I have been interested in 17th and 18th century literature, journalism and French cinema. I am making an effort to speak to my French classmates and befriend them. Hopefully, by the time I submit my next report I will have made some new French friends!

  • Paris sous confinement : Phoebe Gittins, Paris, France, April 2020

    Nul ne peut nier que mon expérience d’une année à l’étranger a eu des défis. On pensait que la crise des Gilets jaunes et le mouvement de grève contre la réforme des retraites en décembre 2019 marqueraient l’histoire et notre année à Paris… personne n’aurait pu imaginer qu’on vivrait quelques mois plus tard en confinement, avec le contrôle étroit des déplacements et de la vie quotidienne. Personne n’aurait prévu cette situation. Mais, en fin du compte, c’est une partie de l’expérience de vivre et étudier à l’étranger – un autre défi intéressant.
    Pendant les mois de janvier et février, on était bien conscient du coronavirus en France ; comme le reste de l’Europe on s’adaptait aux contraintes sanitaires, cependant rien d’autre. A mon avis, les premières mesures pour lutter contre l’épidémie ont été mises en place rapidement mais pas nécessairement clairement, et évidemment il était difficile de comprendre exactement les règles et les nouvelles mesures avec la barrière linguistique. En plus, au début il y avait beaucoup de confusion concernant l’utilisation des masques, les quartiers les plus touchés à Paris et le flot de rumeurs sur le coronavirus, ce qui amplifiait le sentiment de panique partout.
    A mon avis, Sciences Po a bien géré cette situation sans précédent. Les professeurs étaient transparents sur ce qu’ils savaient sur la continuation de l’enseignement ; dès que Macron a fait son allocution télévisée le 12 mars, j’ai reçu beaucoup d’e-mails rassurants, mais il était évident que les professeurs n’en savaient pas plus que nous. Après avoir pris une semaine des cours annulés afin d’organiser la côté administrative, Sciences Po a lancé l’enseignement en ligne, largement grâce à Zoom. Bien sûr, étant donné que Sciences Po est une institution globale, j’imagine que les cours sur Zoom étaient très difficiles d’organiser à cause de décalages horaires ; de plus, il faut que l’évaluation du semestre soit juste et raisonnable, malgré le fait que les cours sont adaptés aux nos nouvelles conditions. Et enfin, comment devraient-ils maintenir la motivation et l’enthousiasme des étudiants derrière leurs écrans, sans étant insensible à l’effet réelle de l’épidémie sur leurs vies ?
    Par conséquent, la Directrice de la Formation nous a donné 48 heures pour rendre les travaux qui remplaceront les examens finals, c’est-à-dire les travaux qui auraient été demandés en temps limité en tout cas. En plus, les séances sur Zoom ne sont plus obligatoires, sauf que nous allons encore recevoir une note de participation (même si le coefficient attribué est réduit), afin d’encourager la participation orale de ceux qui peuvent.
    Pour ma part, le cas est un peu différent puisque je suis étudiante d’échange, alors mon université anglaise m’a confirmé que je validerais le semestre de toute façon. Mais, je me sentais quand même un sens du devoir de finir mes travaux au mieux de mes capacités, particulièrement les exposés binômes encore à faire avec mes copains de Sciences Po. Même si quelquefois j’ai du mal à trouver la motivation chez moi, les cours sur Zoom et mes lectures toujours trompent l’ennui du confinement.
    Les choses ont bien changé à Paris, sans aucun doute comme toutes les autres capitales dans le monde. Je connais la Paris vibrante de jour comme de nuit, mais actuellement les rues, les cafés et les bars sont tous déserts. Naturellement, le métro et les bus fonctionnent toujours avec des restrictions d’horaires et de fréquence, afin que les travailleurs essentiaux puissent aller au travail sans problème. L’attestation de déplacement a été introduite comme une mesure stricte de contrôler les déplacements du grand public, mais dans l’ensemble je crois que les français respectent le confinement. Je comprends les frustrations de ne pas pouvoir passer du temps dehors par beau temps ; il y avait plein d’endroits que je n’avais pas encore l’opportunité de visiter et j’aurais aimée profiter de la ville sans les contraintes du travail universitaire.
    Cependant, par une tournure inattendue des événements, c’est « grâce » au coronavirus et au confinement que j’ai bavardé plus avec ma colocataire sur les sujets différents et plus personnels étant donné qu’on passait chaque jour ensemble. Alors, sur le plan personnel, le confinement nous rapproche, ce qui est important en tout cas, mais particulièrement parce que le confinement peut peser sur l’état psychologique. On peut noter un rapprochement entre les gens partout, notamment pendant l’hommage quotidien aux personnels soignants, qui montre une solidarité forte des communautés.
    Lié à ce dernier point, afin de continuer mon année en France, j’essayais de trouver une famille parisienne que j’aurais pu aider en gardant leurs enfants, en harmonie avec l’esprit de solidarité. Je me sentais un peu inutile comme une jeune fille en plein santé, mais évidemment la situation globale s’est détériorée rapidement alors au dernier moment possible, j’ai pris la décision de rentrer au Royaume-Uni. On avait peur de fermetures des frontières, et je préfère être avec ma famille pendant cette période très inquiétante.
    Je suis si reconnaissante pour le temps que j’ai eu à Paris. Mon français a amélioré considérablement, mais les gens formidables que j’avais la chance de connaitre, ils étaient plus significatifs à mon épanouissement personnel. L’épidémie de Covid-19 a lancé le plus grand défi de mon année à l’étranger, mais elle ne m’a pas dissuadé de prendre des opportunités futures à l’étranger – en fait, dorénavant je me sens beaucoup plus capable grâce à cette expérience.

    No one can deny that my year abroad experience had its challenges. We thought that the Yellow Vests crisis and the wave of strikes against the pension’s reform in December 2019 would make history and forever mark our year in Paris… no one could have imagined that in a few months we would be living under lockdown, with strict control on our travel and daily lives. No one could have anticipated this situation. But, at the end of the day, it is a part of the experience of living and studying abroad – another interesting challenge.
    During the months of January and February, we were well aware of the coronavirus in France; like the rest of Europe we adapted to the health constraints, but nothing else. In my opinion, the first measures to fight against the epidemic were put in place quickly but not necessarily clearly, and evidently it was difficult to completely understand the rules and new measures with the language barrier. Furthermore, at the start there was a lot of confusion surrounding the use of masks, the most affected areas in Paris and the flow of rumours about the coronavirus, which amplified the feeling of panic everywhere.
    In my opinion, Sciences Po handled this unprecedented situation well. The teachers were transparent about what they knew about teaching continuing; as soon as Macron did his televised address on the 12th March, I received lots of reassuring emails, but it was clear that the teachers did not know any more than us. After having taken a week of cancelled lessons to organise the administrative side, Sciences Po launched the online teaching, largely thanks to Zoom. Of course, given that Sciences Po is an international institution, I imagine that the Zoom lesson were very difficult to organiser because of the time differences; moreover, it is necessary to have a fair and reasonable assessment of the semester, despite the fact that the lessons are adapted to our new conditions. And finally, how should they maintain motivation and enthusiasm of students behind their screens, without being insensitive to the real effect of the epidemic on their lives?
    Consequently, the Director of Education gave us 48 hours to hand in the work which will replace the final exams, in other words the work which would have been done in limited time anyway. Furthermore, the Zoom sessions are no longer obligatory, except that we are still going to receive a participation mark (even if its value is reduced), to therefore encourage oral participation among those who can.
    For me, the case is a little different since I am an exchange student; therefore my English university has confirmed that I would validate the semester anyway. But even so, I felt a sense of duty to finish my work to the best of my ability, particularly the partner work still to do with my Sciences Po friends. Even if sometimes I find it difficult to find the motivation working from home, Zoom lessons and readings always trump the lockdown boredom.
    Things have really changed in Paris, undoubtedly like all the other capital cities in the world. I know the Paris that is lively day and night, but right now the streets, cafés and bars are all deserted. Obviously, the metros and buses are still working with timetable and frequency restrictions, so that essential workers are able to go to work without any problem. The certificate of proof of travel was introduced as a strict measure to control the general public’s travel, but in general I think the French are respecting the lockdown. I totally understand the frustrations of not being able to spend time outside during this beautiful weather; there were loads of places that I did not have the opportunity to visit and I would have liked to make the most of the city without the stress of university work.
    However, in an unexpected turn of events, it is ‘thanks’ to the coronavirus and to the lockdown that I chatted more to my flatmate about things different to usual, more personal topics, given that we spent every day together. Therefore, on a personal note, the lockdown brought us closer, which is important in any case, but especially since the confinement can be mentally tough. One can note a feeling of coming together between people everywhere, most notably during the daily homages to health workers, which shows the strong feeling of solidarity in communities.
    Linked to this last point, to continue my year in France, I tried to find a Parisian family that I could have helped by babysitting their children, in keeping with the spirit of solidarity. I felt a little bit useless as a young girl in full health, but evidently the global situation deteriorated rapidly, so at the very last possible moment I made the decision to return to the United Kingdom. We were scared of the borders closing, and I prefer to be with my family during this very worrying time.
    I am so grateful for the time I had in Paris. My French has improved considerably, but the amazing people I was lucky enough to meet were the most important part of my personal development. The Covid-19 epidemic threw me the greatest challenge of my year abroad, but it has not discouraged me from taking up future opportunities abroad- in fact, from now on I feel a lot more capable to do so, thanks to this experience.

  • « Les conférences à Sciences Po » : Phoebe Gittins, Paris, France, February 2020

    Comme si avoir la possibilité d’étudier à Sciences Po Paris ne suffisait pas, on a aussi la possibilité de fréquenter des débats pertinents avec des intellectuels et des personnes extraordinaires.

    Surtout, les deux événements qui m’ont le plus frappée était la conférence donnée par Bruno Patino sur l’actualité française et le débat entre le Président François Hollande et Olivier Duhamel concernant la question : « Vème République, que faut-il changer ? »
    Au début de l’année, on a eu la chance d’accueillir Bruno Patino. Il est journaliste avec une expérience marquée de plusieurs médias et publications, notamment de « Le Monde ». Son but a été d’offrir un autre regard sur l’actualité française, particulièrement pour nos étudiants étrangers qui sont en train de commencer de lire les journaux français. Il a démontré comment, et la raison pour laquelle, le Président Macron a bouleversé l’idée que les journaux français devraient s’identifier politiquement. Typiquement, « Le Figaro » est vraiment vers la droite – Gaulliste, mais de l’autre côté « Le Monde » est le quotidien centre – gauche ; cependant, le parti « En Marche ! » sans loyauté spécifique aux journaux, permet un changement du système quasi bipolaire. Même Patino a dit que on a effondré le système partisan en France, en ce qui concerne les actualités, alors il faut faire bien attention en décortiquant des articles politiques.

    En plus, il a parlé de l’ombre du terrorisme (particulièrement après les attentats en 2015 et l’accroissement du plan Vigipirate à Paris), la crise des gilets-jaunes comme un mouvement de colère et en générale l’attitude à l’égard de la question environnementale dans les médias français. Patino a montré l’importance d’essayer d’élargir notre lecture en termes des journaux et des sujets.
    D’ailleurs, à l’occasion du lancement de son nouvel ouvrage « Répondre à la crise démocratique », Sciences Po a organisé un débat entre Olivier Duhamel, président de la Fondation nationale des sciences politiques, et l’ancien président de la république (devenu auteur), François Hollande autour de la question de changer le Vème République. Après avoir échangé un peu de moquerie, puisqu’Hollande a aussi passé du temps à Sciences Po, ils ont précisé la diagnostique de la crise démocratique : une crise de légitimité et une crise d’efficacité. Evidemment, le vocabulaire et les sujets politiques étaient très complexes, mais c’était une opportunité superbe de me surpasser en ce qui concerne mon niveau de la compréhension auditive. Hollande a donné des réponses concrètes pour résoudre ces crises à multiniveau (institutionnel, politique et économique) ; il a expliqué qu’il faut protéger le pouvoir des parlementaires et engager les citoyens de plusieurs façons pour faire comprendre aux gens les enjeux, par exemple du populisme.

    La conférence a été suivie d’une séance de dédicaces aussi, et à ma grande surprise, Président Hollande a pris son temps avec chaque personne, parlant de leurs projets professionnels et expériences à Sciences Po – c’était véritablement incroyable de pratiquer mon français avec un ancien président !

    As if having the opportunity to study at Sciences Po Paris was not enough, we also get to go to ‘hot topic’ debates with intellectuals and some extraordinary people.
    The two events that struck me the most were the conference taken by Bruno Patino about French current affairs and the debate between President François Hollande and Olivier Duhamel on the question: “must we change the Fifth Republic?”

    At the start of the year, we had the chance to welcome Bruno Patino. He is a journalist with plenty of experience in lots of different media channels and publications, most notably in “Le Monde”. His goal was to offer a different perspective to French news, particularly for us foreign students who are starting to read the French newspapers.

    He demonstrated how and why President Macron had shaken up the idea that French newspapers must identify themselves politically.

    Typically, “Le Figaro” is very much towards the right-Gaullist wing, and on the other side, “Le Monde” is the daily centre-left wing newspaper; however, the “En March!” party, without any specific loyalty to the newspapers, allowed for a change to the almost bipolar system. Even Patino said that the party system in France, in terms of current affairs, had collapsed, therefore we must take real care in unpicking political articles.


    He also spoke of the shadow of terrorism (particularly after the 2015 attacks and the rise in the anti-terrorism security programme in Paris), the yellow vests crisis like a movement of anger and the general attitude of French media towards environmental questions. Patino showed the importance of trying to broaden our reading in terms of the actual newspapers as well as the topics covered.
    Furthermore, to celebrate the launch of his new book “Responding to the democratic crisis”, Sciences Po organised a debate between Olivier Duhamel, President of the National Foundation of Political Sciences, and the previous French President (turned author), François Hollande concerning the question of changing the Fifth Republic. After having exchanged a few jokes, since Hollande has also spent some time at Sciences Po, they identified the precise issues with the democratic crisis: a crisis of legitimacy and a crisis of efficiency. Obviously, the vocabulary and the political topics were very complex, but it was a brilliant opportunity to stretch myself in terms of my aural comprehension. Hollande gave concrete replies for solving the crises at different levels (institutional, political and economic) ; he explained that it is necessary to protect the power of members of parliament and to engage citizens in different ways to make them understand the challenges, such as that of populism.
    The conference was followed by a book signing session as well, and to my great surprise President Hollande took his time with each person, talking about their professional aspirations and experiences at Sciences Po – it was truly incredible to practise my French with a former president!

  • « Noël à Paris » : Phoebe Gittins, Paris, France, January 2020

    Ce mois-ci, on a vécu une période des grèves sans précédentes et monumentales à Paris, même partout la France. Des milliers des personnes ont manifesté pendant le mois de décembre (et maintenant, de janvier), contre le projet de réforme des retraites. Ils ont annulé la majorité des transports publics à Paris, sauf les lignes 1 et 14 du métro. Cependant, malgré les difficultés, on a essayé d’en profiter au maximum.
    Surtout, le patinage au Grand Palais était mon meilleur souvenir de ces vacances. C’est la plus grande patinoire au monde, (c’était vraiment gigantesque !) dans un endroit absolument magnifique avec une grande boule disco au milieu de la patinoire. Alors qu’on a fait du patin à glace, on a regardé des mecs très drôles qui ont fait des pirouettes et des tours incroyables pour effectuer une vidéo YouTube. Leur petit spectacle était hilarant mais on était vraiment jaloux de leurs capacités, cependant j’ai beaucoup aimé tourner en rond avec mes copines. Je peux admettre qu’on a bien ri en essayant d’avoir l’air professionnel, même si on est tombés trop de fois pour compter.
    De plus, j’ai visité quelques-uns des nombreux marchés de Noël à Paris. Mon préféré était Le Marché de Noël de La Défense parce qu’on pouvait marcher parmi une gamme des stands, de bijouterie et des produits locaux faits à la main, aux vins et spiritueux. Il y a eu la meilleure sélection de nourriture que je n’avais jamais vu dans un marché, la nourriture du monde entier, mais on a choisi un sandwich jambon-Raclette qui a été français et délicieux. En plus, j’ai acheté plusieurs cadeaux de Noël, un collier pour ma mère et des boules de Noël pour mes grands-parents, comme des petits souvenirs de mon année à l’étranger.

    Malheureusement, on a encore du travail pendant la période des fêtes de Noël, mais en tout cas j’ai essayé de m’imprégner de l’ambiance festive. Les soirées à Châtelet – Les Halles étaient plein d’un esprit festif et on a dansé à la musique de Noël – on a même découvert des chants de Noël français ! En plus, il y a eu des opportunités de regarder la belle décoration de Noël, par exemple les arbres de Noël à la Place du Panthéon devant la Bibliothèque Saint-Geneviève étaient merveilleux et j’ai aimé les regarder après une longue journée d’études. Je devais aller à La Tour Eiffel aussi pour m’adonner au verre de vin chaud avec la plus belle vue de la ville, et évidemment, j’ai profité des soldes du lendemain de Noël et de la nouvelle année aux Galeries Lafayette.
    Alors, malgré les grèves, j’ai profité de Paris pendant la période de Noël, et j’ai beaucoup hâte de mon deuxième semestre ici !

     

    ENGLISH:

    This month, we experienced an unprecedented and monumental period of strikes in Paris and throughout the whole of France. Thousands of people protested during the month of December (and now, in January too), against the pension reform. In Paris, they cancelled most of the public transport, except the metro lines 1 and 14. However, despite the difficulties, we tried to make the most of it.


    Ice-skating at the Grand Palais was above all my favourite memory of these holidays. It is the biggest indoor ice-skating rink in the word, (it truly was huge!) in an absolutely magnificent location with a huge disco ball in the middle of the rink. Whilst we were ice-skating, we noticed some very funny guys do some incredible tricks and pirouettes to create a YouTube video. Their little show was hilarious, but we were very jealous of their skills, however I enjoyed going around in circles with my friends.

    I admit that we laughed very hard when we tried to look professional, even if we did fall too many times to count.

    I also visited a few of the many Christmas markets in Paris. My favourite was the Christmas Market at La Défense, because we were able to walk through a variety of different stands, from jewellery and handmade local crafts, to wines and spirits. There was the best selection of food that I had ever seen in a market, from all over the world, but we chose a ham and Raclette sandwich which was both French and delicious. Furthermore, I bought a few Christmas presents, a necklace for my Mum and Christmas baubles for my grandparents, as little souvenirs of my year abroad.


    Unfortunately, we still had work to do during the Christmas period, but we tried to soak up the festive atmosphere anyway. Evenings at Châtelet – Les Halles were full of festive spirit and we danced to Christmas music- we even discovered some French Christmas songs! Moreover, there were plenty of opportunities to look at the beautiful Christmas decorations, for example the Christmas trees in the Place du Panthéon in front of the Saint-Geneviève library were splendid and I loved to look at them after a long day of studying. I had to go to the Eiffel Tower as well to indulge in a glass of mulled wine with the best view of the city, and obviously, I made the most of the Boxing Day and New Year’s sales at Galeries Lafayette.
    Therefore, despite the strikes, I made the most of Paris during the Christmas period, and I am really looking forward to my second semester here!

  • « L’Opéra » : Phoebe Gittins – Paris, France, December 2019

    Bonjour !
    Au début de mon année à Paris, j’ai acheté mon Pass’ Jeunes Opéra / Comédie-Française qui me permet de réserver des places à tarif préférentiel sur une sélection de spectacles pour toute la saison 2019 – 2020. J’adore le théâtre et l’opéra, et en plus, pendant les opéras, le sous-titrage est toujours en français donc je pratique mon français tout en apprécier un spectacle merveilleux. De plus, il me semble que c’est la mode de vie parmi les jeunes français à Bastille de s’amuser aux spectacles, grâce aux avant-premières réservés pour les moins vingt-huit ans.


    J’avais vu trois spectacles formidables à l’Opéra Bastille : I Puritani, Les Indes Galantes et Prince Igor. I Puritani raconte l’histoire d’amour contrarié entre un royaliste et la fille d’un républicain qui devient folle. La scène minimaliste et moderne, avec l’utilisation intelligente de lumière et d’obscurité, ont créé une atmosphère parfaite pour le romantisme noir. Le chanteur d’opéra Javier Camarena était incroyable comme d’habitude, mais particulièrement avec sa capacité d’utiliser une énergie contenue mais puissante pour créer une telle fragilité pendant sa performance. Les Indes Galantes étaient un spectacle éblouissant ; il s’agit de domination ambiguë que l’Europe pose sur les Autres, tels que la Turquie, le Pérou et la Perse, en mélangeant ensemble l’opéra, le ballet et le krump – un vrai chef d’œuvre. L’extravagance du spectacle a visé de faire tomber les barrières entre un espace urbain, la politique et l’opéra traditionnel et classique. Mais, mon spectacle préféré a été Prince Igor, parce qu’il nous a fait repenser les responsabilités de nos dirigeants et nos propres valeurs morales. C’est l’histoire du prisonnier de guerre, Igor, qui est parti au combat en laissant le pouvoir au despotisme de son beau-frère. Les représentations très choquantes et scandaleuses m’ont choqué, mais également ont créé une performance intense.
    Le Pass’ Jeunes Opéra / Comédie-Française a beaucoup d’avantages. Bien sûr, on peut réserver des places à tarif préférentiel sur certaines spectacles et dates, mais également, on peut couper la file d’attente pour les places au tarif de dernière minute. Jusqu’à présent, tous les spectacles m’ont bouleversé, même s’ils m’ont fait pleurer, trembler ou sourire, alors il faut que je profite des opéras et des ballets de prochaine saison. De plus, le Pass permet une visite gratuite du Palais Garnier, l’un des meilleurs bâtiments à Paris, absolument avec la décoration la plus magnifique ; de voir un ballet au Palais Garnier est la prochaine chose sur la liste que j’ai à faire à Paris !

     

    Hello !

    At the beginning of my year in Paris, I bought my Youth Opera / Comédie-Française Pass, which allows me to reserve reduced priced tickets for a selection of shows during the 2019 – 2020 season. I love theatre and opera, but during the operas, the subtitles are always in French, so I feel like I’m practising my French whilst enjoying a wonderful show. Moreover, it seems to be the way of life for the young people of Bastille to go watch the shows, since the avant-premières are served for those under twenty-eight years old.

    I have seen three incredible performances at the Opéra Bastille: I Puritani, Les Indes Galantes and Prince Igor. I Puritani tells the star-crossed love story between a royalist and the daughter of a republican, who eventually goes mad. The minimalist and modern scenery, with the intelligent use of light and shade, created a perfect atmosphere for the dark romanticism. The opera singer Javier Camarena was incredible as per usual, but particularly with his ability to use a contained but powerful energy to create such fragility in his performance. Les Indes Galantes was a brilliant show; it’s about the ambiguous domination of Europe on other entities such as Turkey, Peru and Persia, by mixing opera, ballet and krump- a real masterpiece. The extravagance of the spectacle aimed to break down the barriers between urban space, politics and traditional, classical opera. But my favourite show was Prince Igor, because it made us rethink the responsibilities of our leaders and our own moral values. It tells the story of the prisoner of war, Igor, who left for war by leaving all the power to the despotism of his brother in law. The outrageous and scandalous representations shocked me, but equally, they created a powerful performance.

    The Youth Opera / Comédie-Française Pass has lots of advantages. Of course, we can reserve tickets at a reduced tariff for certain shows and dates, but additionally, we can cut the queue for last minute tickets. So far, all the performances have been overwhelming, even if they have made me cry, shiver or smile, so I must make the most of next season’s operas and ballets. Furthermore, the Pass permits me to visit the Palais Garnier for free, one of the best buildings in Paris, definitely with the most magnificent interior decoration; to see a ballet at the Palais Garnier is the next thing on my to-do list in Paris!