Tag: Persian

  • Case Study: Hallie Swanson, India – 2018

    Supported by the John Speak Trust, I spent two months this summer in Lucknow, India, studying Persian. Although the Persian language today is associated with the modern state of Iran, for many centuries it acted as a lingua franca, uniting networks of trade, literary culture and administration all across Asia. India was no exception: not only did it serve as the official language of government and administration, it also had immense cultural and literary importance. Lucknow, a regional centre of power that came to prominence in the eighteenth century, was no exception to this phenomenon, producing poets of Persian as well as Urdu whose verses are still sung and memorialized in the city today. Lucknow’s university departments and Shia religious institutions also are also repositories for Persian knowledge, as well as its libraries and archives.

    I was studying at the American Institute of Indian Studies, which largely trains academics in languages for the study of South Asia. Studying four hours a day of Persian, was intense, especially when it involved deciphering older forms of the language and its transcription, but tea breaks and conversation with our fellow-students and extremely knowledgeable teachers offered welcome respite, as did Lucknow’s famous cuisine – never have I tasted such kebabs.

    Wandering around the city was a magical experience. Lucknow’s many important architectural and historical monuments include the British Residency, the site of a crucial battle in 1857; majestic imambarahs (Shia places of worship) sponsored by its opulent, civic-minded rulers in the eighteenth and nineteenth centuries; tombs of locally-revered saints (bustling places of activity, especially on Thursday night) and of former rulers (much quieter – even eerily so); buildings from palace complexes; and the remains of the city’s famous gardens. Despite the heat, it was easy to spend the whole day wandering from place to place, catching glimpses of the city’s architectural heritage.

    The program’s field trips and sponsored lectures offered further insight into Persian in India: we had talks delivered in Persian about the importance of the language to local Sufi orders; how to do research into Persian-language archival texts in North India; and the tradition of Mughal imperial biography in Persian.

     

    On trips to shrines just outside the city (Kakori Sharif and Dewa Sharif), we read Persian inscriptions and poems, and heard Persian poems sung by qawwals.

    I recently started an MSc in South Asian Studies at the University of Oxford, and thanks to the John Speak Trust’s sponsorship of my studies in India, was able to be placed into second-year Persian – an opportunity impossible on my one-year programme without priot intensive study.

    I am extremely grateful for the Trust for making my wonderful summer possible. Not only was it a fascinating and immensely enjoyable experience, it is also of great value for my future studies and potential career.

  • Hallie Swanson: Lucknow, India – July 2018

     

    دوران ماه پسش من در شهر لکهنو زندگی کرده ام برای یاد گرفتن زبان فارسی.نام برنام

    من موسسه آمریکایی مطالعات هند است. این شهر زیبا مهمترین مرکز فرهنگ فارسی هند

    بود دوران صد هجدهم نوزدهم و بیست و یکم . امروزه وقتی که مردم صحبت می کنند در

    برای تذهیب لکهنو همیشه گفته است که این تمدن باقی مانده از گذشته است. ولی تجربه ام

    اثبات زندگانی فارسی هند است .

     

    در فضا ماحول شهر لکهنو بسیار گوهرها معماری هستند . من در باغها و گلزارش

    سرگرداه و در خیابان هایش آواره بوده ام . خصوصیات و جالبت این شهر این است که در

    به هر گوشه ای شهر قدیمی یک نو ساختمان تاریخی در نظر می آمد . غالبا آنها نادیده

    گرفته شده اند یا فراموش شده اند . اما هنوز زیبا و قشنگ هستند , و بیشتر از آن, شاهدان

    زمان پیش هستند.

     

    میراث معماری شهر لکهنو دو نهاد مهم می ده : نوع اول داد گاه ها زمان ا مغالها و واجد

    علی شاه , و نوع دوم خانقاه ها پیر صوفیان هستند . این دو نهاد گسترشگرها زبان فارسی

    در هند بودند . امروزه به آنجا دید و بازدید کردن این رسم و رواج واضح است .

     

    در درگاه کاکوری شریف , بفاصله چهارده کیلومتر از لکهنو , دیوار ها در آرامگاه تزئین

    به اشعاری هم فارسی و اردو شده اند . خدمتگر نگاهدار آرامگاه به زبان فارسی با ما

    صحبت می کرد . موسیقی قولی یک مهمترین و خصوص مراسم این منطقه هست .این

    سنت آواز خواندن قلام و دیوان پیرها صوفی در هند متولد شد . به این وسیله پیام پیام یشان

    به طور در سراسر شمال هند گسترش یافت . در کلاس ها من ما غزلها ها شاعران مثل امر

    خسرو , یک سوفی قرون وسطایی مهم , می خوانیم . قول ها شعری او را خواندند در

    آرامگاه ها در و نزدیک از شهر مثل دیوا شریف بفاصله سی و نه کیلومتر از لکهنو .

    . برای من یک

    تجربه بی نظیر است که من در این محل خاص این زبان را یاد می گیرم .

     

    Dewa Sharif

    English:

     

    For the past month, I have been living in the city of Lucknow to

    study the Persian language. The name of my program is the

    American Institute of Indian Studies. This beautiful, extremely

    important city was a centre of Indo-Persian culture during the

    18th, 19th and 20th centuries. Today when people talk about the

    culture and civilization of Lucknow, it is sad that this civilization is

    but a remnant of the past. But my experience is evidence of the

    fact that Indian Persian is quite alive.

     

    In the spatial environment of the city of Lucknow, there are many

    architectural gems. I have wandered in its lush gardens and been

    lost in its streets. The special quality of interest in this city is the

    fact that on every corner of its Old City, a new historical building

    comes into view. Often they are ignored or forgotten. But still,

    their sheer beauty remains, and more than that, they are

    witnesses to bygone eras

     

    The architectural heritage of the city of Lucknow gives us two

    important institutions: the first type is the courts of the Mughal age

    and Wajid Ali Shah, and the second type is the khanqas

    (gathering spaces) of the Sufi peers (wise men). These two

    institutions served as propagators and promoters of the Persian

    language in North India.

     

    In the dargah (shrine) of Kakori Sharif, at a distance of around 14

    kilometers from Lucknow, the walls of each shrine are decorated

    with both Persian and Urdu poetry. The caretakers and keepers of

    the shrine spoke to us in Persian. Qawwali music is an extremely

    important and special tradition of this region. This tradition of

    singing the collected poetic works of Sufi saints was born in India.

    In this way, their message was transmitted across all of North

    India. In my classes, we read the poetry of poets like Amir

    Khusro, an important Sufi of medieval times. Qawwals (singers of

    Qawwali) sing his poetry at shrines in and around the city, like

    Dewa Sharif, about 39 kilometers from Lucknow.

    For me, it’s an incomparable experience that I am studying this

    language in this special environment