Tag: Spring

  • Lauren Maslin: Springtime in Korea and A Weekend with Friends in Suwon – April 2025

    여러분, 안녕하세요! 잘 지냈는지 궁금하다.
    드디어 벚꽃 시즌이 한국에 찾아왔다. 봄이 되면 정말 사람들이 다 벚꽃에 미쳤다는 말이 실감날 정도로, 온 나라가 벚꽃에 빠져든다. 이 현상은 벚꽃나무의 아름다운 꽃들 덕분에 생긴다. 도심에서도, 산속에서도 벚꽃을 볼 수 있어서 많은 사람들이 벚꽃 명소를 찾아 떠난다.

    벚꽃놀이는 벚꽃을 보러 나가서 즐기는 한국의 봄 전통이다. 사람들이 친구, 가족, 연인과 함께 사진을 찍고, 간식을 먹으며 나무 아래에서 여유롭게 봄을 만끽한다.

    우리 학교 캠퍼스에서도 학생들이 벚꽃놀이를 즐겼다. 캠퍼스 전체가 벚꽃 축제 분위기로 바뀌었다. 학생들은 벚꽃나무 앞에서 사진을 찍고, 친구들과 함께 피크닉을 즐겼다. 봄 축제 기간이라 푸드트럭도 운영되었고, 달콤한 간식부터 짭짤한 음식까지 다양하게 팔았다. 수업에서 만난 친구들과 캠퍼스 곳곳에서 자주 마주쳤다. 분위기는 정말 밝고 희망찼다!

    수원에서 친구들과 함께하는 주말

    수원에 사는 한 가족이 주말 동안 나를 초대해 준다. 당연히 초대를 기쁘게 받아들이고, 바로 짐을 싸고 안양역으로 가는 기차표를 예매한다.

    그 가족은 아버지, 어머니, 그리고 세 자녀로 이루어진다. 우리는 영국 요크에서 처음 만난다. 당시 그 가족은 영국에서 거주하며 일하고 있었고, 우리는 같은 교회에서 만나게 된다. 모두 기독교인이기 때문에 자연스럽게 친해지고, 그때부터 지금까지 좋은 친구로 지낸다.

    부모님께서 정말 재미있는 일정들을 준비해 주셔서 함께 여러 곳을 관광한다. 먼저 한국민속촌에 간다. 하루 종일 비가 많이 내리지만, 그래도 정말 즐겁다. 남북한의 전통 양식으로 지어진 집들을 볼 수 있는데, 나무로 만든 집도 있고, 돌로 지어진 집도 있다. 아버지는 한국 역사에 대해 아주 많이 알고 계셔서 나에게 여러 가지를 알려 준다. 아쉽게도 다 기억하지 못해서, 나중에 따로 공부해 봐야겠다.

    집들을 둘러보며 사진도 많이 찍는다. 사진 찍는 것이 내 취미라서 폴라로이드 카메라도 가져간다. 멋진 건물들뿐만 아니라 아름다운 벚꽃도 많이 찍는다. 호수와 멋진 다리도 있어서, 그 다리를 걸을 때는 마치 K-드라마 속 주인공이 된 것 같은 기분이 든다.

    걷다 보니 배가 고파져서 근처 식당에서 전통 한식을 먹는다. 정말 맛있다.

    밤이 되어 우리는 골프 리조트에서 1박 2일을 보내게 된다. 꽤 비싼 곳이지만 가족이 모두 내 숙박비를 내 준다. 정말 따뜻하고 배려심 있는 분들이다. 감사한 마음으로 나는 영국에서 가져온 초콜릿과 차를 선물한다. 선물을 아주 좋아해 준다.

    다음 날에는 화성행궁에 가서 무예 시범을 관람한다. 많은 관광객이 모여 있고, 용감한 무사들이 칼과 활을 사용해 짚으로 만든 허수아비를 쓰러뜨릴 때마다 감탄과 환호가 터진다. 정말 멋진 공연이다. 그곳에 있는 화성행궁도 둘러보는데, 정말 인상 깊다.

    그 후에는 교회 모임에 참석한다. 많은 한국 부모님들과 귀여운 아기들을 만나는데, 모두 다정하고 따뜻하게 맞아 준다. 덕분에 내 한국어 실력을 연습할 수 있는 좋은 기회가 된다.

    아쉽게도 그날 저녁에 집으로 돌아와야 한다. 다 함께 샤부샤부를 먹고 나서 기차역으로 가서 기차를 탄다. 피곤하지만 이번 주말 동안의 멋진 경험들 덕분에 마음은 정말 행복하다.

    여러분, 마지막으로 새로운 곳을 여행한 건 언제인가요? 그곳에서 무엇을 했는지, 어땠는지 궁금하다.

    그럼, 다음에 또 만난다!

    Hello everyone. I hope you’ve been well.

    Cherry blossom season has finally arrived in Korea. In spring, it really feels like “everyone’s gone crazy over cherry blossoms.” The whole country gets swept up in the excitement. This phenomenon is caused by the beautiful flowers of the cherry trees. You can see cherry blossoms both in the city and in the mountains, so many people travel to famous cherry blossom spots.

    Beotkkotnori (벚꽃놀이) is a spring tradition in Korea where people go out to enjoy the cherry blossoms. With friends, family, or a date, people take photos, eat snacks, and relax under the trees as they enjoy spring.

    At our university campus, students also enjoyed beotkkotnori (벚꽃놀이). The entire campus transformed into a cherry blossom festival. Students took photos in front of the trees and had picnics with their friends. Since it was a spring festival, there were food trucks, and they sold a wide variety of foods, from sweet treats to savoury snacks. I often ran into friends from class all around campus. The atmosphere was truly bright and full of hope!

    A Weekend with Friends in Suwon

    A family who live in Suwon invited me to spend the weekend with them. Of course, I accepted the invitation and immediately began packing my bags and booking a ticket to Anyang Station.

    There are five people in the family: the father, the mother, and their three children. I first met them in York, England, when they were living and working in the UK. We’re all Christians, so we got to know each other at church in York. Since then, we’ve remained good friends!

    The parents prepared a really fun schedule for me, and we did a lot of sightseeing. First, we visited the Korean Folk Museum. Even though it rained heavily all day, we still had a brilliant time. I got to see houses built in the traditional styles of both North and South Korea. Some were made of wood, and others of stone. The father was very knowledgeable and taught me a lot about Korean history. Sadly, I can’t remember everything he said—I’ll have to do some research in my own time!

    While we were walking around the museum, we took lots of photos. Photography is one of my hobbies, so I brought my Polaroid camera and took pictures of the beautiful cherry blossom as well as the unique buildings. There was also a lake with a stunning bridge. When I walked across it, I felt like I was in a K-drama!

    When we got hungry, we ate traditional Korean food at a nearby restaurant. It was absolutely delicious!

    As it was getting late, we stayed at a golf resort for two days and one night. The resort was very luxurious, but the family kindly paid for my stay. They are such generous people. In return, I gave them some chocolate and tea from the UK. They really loved the gifts!

    The next day, we visited Hwaseong Fortress to watch a martial arts performance. A large crowd of tourists cheered and gasped as fierce warriors used swords and bows to attack straw mannequins. The show was incredibly impressive! While we were there, we also looked around the temporary palace—it was so cool to see.

    Later on, we attended a church meeting where I met many kind Korean parents and their adorable babies. Everyone was so friendly and welcoming. I even got to practise my Korean!

    Sadly, I had to return home that evening. After we shared a lovely meal of shabu-shabu, I went to the station and took the train back. Although I was tired, I felt so happy and grateful for all the wonderful experiences I had that weekend.

    Everyone, when was the last time you visited somewhere new? What was it like, and what did you get up to?

    Until next time, goodbye!

  • Cosmo de Bono: A Trip to the Alishan Mountains – March 2024

    阿里山之旅:

     
    我來台灣已經七個月了,雖然感覺沒那麼長。現在是國語中心的春季學期,我的語言學習進步順利。
    現在是三月,我決定去台灣南部的阿里山玩玩兒幾天。阿里山是台灣有名的自然風景區,茶葉和櫻花。
    不過,從台北到阿里山並不簡單。我需要從台北坐高鐵到嘉義市一個在與南部的城市。從嘉義出發以後,我又坐了阿里山森林鐵路,但是這個鐵路不到阿里山。坐完火車以後,還要坐一個小時的車才能到阿里山。雖然旅程非常長,但是火車上的景色太好了,而且還能穿越森林。
    阿里山有幾個道步。第一天,我散步上了阿里山的最高點-大塔山頂(海拔 2,666 公尺)。道步旅行很美,但是有很多台階…
    在阿里山的隔天,我早上 5 點起床,坐日出小火車了。這輛火車會到高山上的一個觀景點,然後你就可以觀賞日出了。然而,我去的時候是陰天,但日出的景色依然很美。然後散步下山,大約 90 分鐘。
    一般來說,每年的 3 月和 4 月是遊覽阿里山的最佳時節,因為這時候可以看到櫻花。我去的時候其實是櫻花盛開的季節,所以大部分樹都開了花,但花還沒完全綻放。
    阿里山最吸引我的地方是它的環境。我過去不認為台北是一個繁忙或緊張的城市,事實上,我還認為跟歐洲城市比,台北真的很平靜,但台灣南部更平靜。我現在明白為什麼台灣南部的人會開玩笑說台北人總是「匆匆忙忙」的了!
    我計劃不久以後去高雄旅行,我非常期待這次旅行。
    感謝您們閱讀我的報告,希望您們喜歡這些照片!

     

     

     

    A Trip to Alishan:
    I’ve been in Taiwan for seven months now, although it doesn’t feel that long. It’s now the spring term at the language centre and I’m making good progress with language learning.
    As it’s March I decided to go to Alishan in the south of Taiwan for a few days. Alishan is a famous area in Taiwan for its natural scenery, tea and cherry blossoms.
    It’s not easy to get from Taipei to Alishan though. I had to take the High-Speed Rail from Taipei to Chiayi – a city in the south. From Chiayi I then took the Alishan Forest Railway, but this doesn’t arrive in Alishan. After the train journey you still have to take a 1 hour bus journey to get to Alishan. Although the journey was really long, the train ride was amazing as there were amazing views and you travelled through the forest.


    In Alishan there are several hiking trails. On my first day I hiked to the top of Datashan, which is the highest point in Alishan (2,666m). The hike was beautiful but there were a lot of stairs…
    On my second day in Alishan I got up at 5am and took the sunrise train. This train arrives at a viewpoint high up on a mountain and you can then watch the sunrise. Unfortunately, it was quite cloudy when I was there but the views were still incredible. You then walk back down the mountain which takes about 90 minutes.
    March and April are generally considered the best time of year to visit Alishan as this is when you can see the cherry blossoms. I went early in cherry blossom season, so most of the trees had blossoms but the flowers hadn’t fully blossomed yet.
    My favourite part about Alishan was the quiet atmosphere. I never used to consider Taipei as a busy or stressful city, in fact, I still think that compared to European cities Taipei is really calm, but the south of Taiwan is even calmer. I now understand why people in the South of Taiwan joke that people from Taipei are always in a rush!
    I’m planning a trip to Kaohsiung soon which I’m really looking forward to.
    Thanks for reading my report and I hope you enjoy the photos!

  • Cosmo de Bono: April in Taiwan

    Visiting a Daosit Shrine at the Lotus Pond

    台灣四月

    自上次月度報告以來發生了很多事情,包括一場地震,但是我還是選擇在本報告中重點介紹我周末的高雄之行。像往常一樣,我附上了一些照片,希望它們能讓你們對我去過的地方有一些了解。我會在下一篇報告中討論地震問題!
    這個月我決定了去一趟高雄,因為我還沒去過。高雄是台灣南部最大的城市,以其美麗的建築很有名。這是我期待已久去的地方,所以終於可以去了。幸運的是,從台北到高雄乘坐高鐵只需要大約 2.5 個小時,所以我在周五上午上完課後就離開了台北,下午就到了高雄。我在那裡住了兩個晚上,週日晚上返回台北。
    高雄給人的感覺就像一個更小、更輕鬆的台北。那裡仍然有地鐵,但比台北的地鐵小很多。那裡的老人說話的台灣口音也比台北重,但是要聽懂他們在說什麼不太難。
    週五下午,我來到了高雄的蓮花池。這是一個位於城市中央的大型人工湖,周圍有許多寺廟和佛塔。我使用免費的公共自行車環湖騎行,然後在主要的寺廟和神社停留。美麗的建築和平靜的湖面對面輝映,使這裡成為我在台灣迄今為止最喜歡的地方之一。
    在參觀一座道教神廟時,一位名叫馬克(英文名茲)的當地年輕人向我走來,解釋說他是業餘導遊,很願意免費帶我參觀!馬克帶我參觀了神廟,並教我如何利用神廟來算命。他還幫我翻譯寺廟裡的文字和雕刻,練習我的古代漢語。這樣的小經驗讓我在台灣度過了美好的時光。
    第二天,我參觀了高雄郊外的佛光山寺。這是一座巨大的佛教寺院,也是世界上最大的寺院之一。寺院中央還有一尊巨大的金色佛像。我花了一整天的時間參觀了整個寺院和遊客中心,但這是值得的。
    總而言之,我在高雄度過了一段愉快的時光。如果有機會再來台灣,我還想在那裡多待一段時間。這裡平靜的氛圍和熱帶氣候是絕妙的組合。
    陳白宇

    April in Taiwan
    A lot has happened since my last monthly report, including an earthquake, but I have chosen to focus this report on my weekend trip to Kaohsiung. As always, I have attached some photos, so I hope that they give you a sense of the places that I’ve been visiting. I will discuss the earthquake properly in my next report!
    This month I decided to make a trip to Kaohsiung as I still hadn’t been yet. Kaohsiung is the largest city in the south of Taiwan and is famous for its beautiful architecture. It was somewhere I had wanted to visit for a long time, so it was lovely to finally go. Luckily it only takes about 2.5 hours on the high-speed rail to get from Taipei to Kaohsiung, so I left Taipei after my Friday morning classes and was in Kaohsiung by mid-afternoon. I stayed there for two nights and returned to Taipei on Sunday evening.


    Kaohsiung feels like a smaller and more relaxed version of Taipei. There is still a metro but it’s a lot smaller than the one in Taipei. Older people there also speak with stronger Taiwanese accents than in Taipei, but it wasn’t too difficult to understand what they were saying.
    I spent Friday afternoon visiting the Lotus Pond in Kaohsiung. This is a large man-made lake in the middle of the city, and it is surrounded by numerous temples and pagodas. I used the free public bikes to cycle around the lake and would then stop at the main temples and shrines. The combination of the beautiful buildings and the calm lake made this one of my favourite places I’ve been to so far in Taiwan.
    When visiting one Daoist shrine, a young local man – called Mark (English name) – approached me and explained that he was an amateur tour guide and would love to give me a free tour! Mark showed me around the temple and taught me how to use the shrine for fortune-telling. He also helped me practice my classical Chinese by translating the writing and engravings in the temple. Small experiences like this are what make my time in Taiwan great.
    The next day I visited the Fo Guang Shan monastery outside of Kaohsiung. This is an enormous Buddhist monastery and is one of the largest monasteries in the world. There is also a giant golden statue of Buddha in the middle of the site. It took me a whole day to visit the entire monastery and visitor centre, but it was worth it.
    Overall, I had a lovely time in Kaohsiung. If I ever come back to Taiwan, then I would love to spend more time there. Its calm atmosphere and tropical climate are a wonderful combination.
    Cosmo

  • Saher Murtaza: Living Like a Limeña: People, Places and Shifting Spaces — October 2019

    Es casi primavera en Lima, el aire huele a cambios y los cielos azules se ven cada vez más. Aunque se suele asociar esta estación con inicios positivos, en términos políticos ha sido un mes turbulento en el Perú por los desacuerdos entre el Presidente y el Congreso. La situación es bastante compleja y  producto de tensiones históricas, pero para resumir los eventos culminaron el 30 de septiembre. El Presidente, tras repetidas frustraciones, decidió disolver el Congreso, quien tomó represalias jurando a la Vice Presidenta como dirigente del país. Escandalosamente, por 24 horas el Perú tenía 2 Presidenes ya que no estaba claro quien realmente tenía el poder. En los últimos días, se han fijado las elecciones por enero 2020 y será interesante monitorar como la situación cambia en los siguientes meses. Habiendo experimentado el contexto británico del Brexit, es revelador observar como diferentes naciones y culturas luchan con el futuro destino de sus países. Si bien los asuntos no son los mismos en ambos a casos, lo que sí queda claro es el deseo del pueblo de rendir cuentas y tener transparencia por sus representativos elegidos.
    La primavera limeña
    Por otro lado, al viajar más en el Perú, empiezo a apreciar la naturaleza cálida y acogedora de sus ciudadanos. Estoy fascinada por las historias detrás de la gente que encuentro en diferentes lugares del país, desde empresarios jóvenes en el espacio de yoga, hasta familias en zonas rurales que abren las puertas de su casa para acomodar turistas. Un viaje especial que hice este mes fue a Cajamarca y el pueblo cercano de Chachapoyas. La anterior cuenta con arquitectura colonial magnífica en la Plaza de Armas, con un fondo dramático de montañas verdes. La imposibilidad de la naturaleza en esa región se captura en las cataratas de Gocta, que mide 771m. Después de 7 horas de una caminata bien dura, admiré a lo que en algún momento fue considerada la tercera cascada más alta del mundo – una experiencia inolvidable!
    Las cataratas de Gocta
    Al acercarme al punto medio de mi semestre en el extranjero, estoy entusiasmada de imaginar como estos espacios desplazados se reflejan en los lugares que visito y la gente que encuentro.
    El movimiento y la quietud

     


    English:
    What a stunning view!

    It’s nearly Spring in Lima, the air smells of change and blue skies are a more frequent sighting. Although this season is usually associated with positive beginnings, politically speaking, it has been quite a turbulent month in Peru due to disagreements between the President and the Congress. The situation is fairly complex and a result of historical tensions, but in summary the events came to a climax on 30th September. The President, following repeated frustrations, decided to dissolve the Congress, who then retaliated by swearing in the Vice President as new leader of the country. Shockingly, for 24 hours Peru had 2 Presidents as it wasn’t clear who was actually in charge! In the days since, elections have been set for January 2020 and it will be interesting to monitor how the situation develops over the coming months. Having experienced the British context of Brexit, it’s eye-opening to see how different nations and cultures battle with the future destiny of their country. Whilst the issues may not be the same in each case, what does shine through is the people’s desire to have accountability and transparency for their elected representatives.

    Soaking up some sun in el Parque del Amor, Miraflores
    Elsewhere, as I travel further into Peru, I’m beginning to appreciate the welcoming and warm nature of it’s people. I am fascinated by the stories behind the diverse people who I meet in different parts of the country, from young entrepreneurs in the yoga space to families who open up their homes to tourists in rural areas. A special trip I went on this month was to Cajamarca and the nearby town of Chachapoyas. The former boasts magnificent colonial architecture in the centre with a dramatic backdrop of green mountains. The impossibility of nature in this region is captured by the Gocta waterfalls, measuring and impressive m 771m. Following a tough 7 hour hike, I marvelled at what was once believed to be the 3rd tallest waterfall in the world – an unforgettable experience!
    As I approach the halfway point of my semester abroad, I’m excited to see how these shifting spaces are reflected in the places I visit and the people I meet.
    Business as usual
    Colonial architecture at its finest, Cajamarca
  • Molly Jeffs: Paris – February 2019

    John Speak Février

    Après quelques semaines très calmes il me semble que le chaos recommence ! Lorsque les gilets jaunes n’ont pas jamais arrêté, les étudiants militants ont été silencieux avant maintenant. Mais aujourd’hui ils ont commencé à faire ‘le blocus’ étudiant encore une fois. Une scène de chaos et confusion, mais c’est toujours impressionnant de voir une action directe fait sans gestion d’un groupe fondé. Les différences entre la France et l’Angleterre sont indéniable ! Il reste à voir si l’action va être prolongé, avec le trouble de gilets jaunes c’est certain qu’on va voir des changements en France, sans même penser aux conséquences de Brexit. On reste positif toujours !

     

    Mais on oublie tous les problèmes facilement quand on profite de Paris en soleil, le pleut d’hiver a cédé finalement à un soleil brillant. J’en ai profité aujourd’hui avec l’aide du Vélib – l’équivalent française de Boris Bikes. Pour juste quelques euros le Vélib vous permettre de voyager comme un Parisien, et je ne peux pas le vanter assez ! Sur un vélo on voit une cité d’un autre point de vue, vitement on découvrir les endroits cachés, petites rues pavées et les petits coins où aucune touriste se trouve. Bien sûr ces endroits restent cachés si on prend le metro, mais même en marchant on a l’habitude de prendre des chemins familiers et efficaces. Pour moi l’art du ‘flâneur’ est aussi possible au vélo, si vous vous trouvez à Paris en soleil le Vélib est essentiel.

    After several very calm weeks it seems to me that the chaos has started once more! Whilst the gilets jaunes never actually stopped, the militant students had been silent till now. But today they began once more the student ‘blocus’ blockade. A scene of chaos and confusion, but always impressive to see direct action done without any organization from well-founded groups. The differences between France and England are undeniable. It remains to be seen if the action will be sustained, but with the gilet jaunes as well it is certain that we will see changes in France, without even considering the consequences of Brexit. I try to stay positive!

     

    But it’s always easy to forget problems when you are enjoying sunny Paris, the winter rain has finally been replaced by brilliant sunshine. I made the most of it today with the help of the Vélib – the French equivalent of Boris Bikes. For just a few euros the Vélib lets you travel like a Parisien, I can’t big it up enough! On a bike you see the city from a different point of view, quickly you discover hidden areas, tiny cobbled streets and tucked away corners where you won’t find a single tourist. Of course, these places stay hidden if you take the metro, but even when walking we tend to take the well-known and quickest routes. For me, the art of the ‘flâneur’ is also possible by bike, if you find yourself in Paris in the sun the Vélib is essential.

  • Spring Time! Nikki White – Spain, April 2016

    ¡PRIMAVERA!

    Desde la última vez que escribí este blog también he estado muy ocupada. Terminaron las clases de la universidad y empezaron las vacaciones de Semana Santa. Aunque tengo mucho que hacer con el trabajo fin de máster quería ir a ver como se celebraba la semana santa en el sur de España porque las celebraciones son muy conocidas por sus ferias, fiestas y procesiones.

    Estas procesiones suelen causar reacciones de miedo y confusión para la gente que no viene de países hispanos porque sus trajes se parecen a los que usaban el Klu Klux Klan en los estados unidos. Sin embargo, ¡la tradición en España vino primero! No se sabe realmente el origen de estas procesiones, pero se piensa que fueron empezadas por las cofradías que querían apoyarse mutuamente y experimentar la Penitencia. Es por esta razón que los participantes andar por las calles sujetando a cruces u otros objetos pesados al igual que lo hace Jesús en la biblia. A menudo lo hacen descalzo para “vivir el dolor de cristo”.

    Así que con la esperanza de ver unas de las procesiones más grandes de España me dirigí a Malaga (las más grandes y más famosos tienen lugar en Sevilla pero desafortunadamente no quedaba alojamiento). También esperé ver un poco de sol sureño mientras estaba allí pero en vez de eso ¡llovía sin parar! En un viaje en coche compartir volviendo del sur aprendí que aunque en general la lluvia no es nada común en la región, es algo muy típico durante las vacaciones de semana santa e incluso me enseñaron una frase al respecto, “En abril aguas mil y todas en un barril”. Después de un poco de investigación aprendí que esta frase se refiere al hecho de que las regiones de Andalucía y Castilla la mancha son muy secas pero reciben casi toda su lluvia en abril. La frase se ve como algo positiva porque como os podéis imaginar ¡los granjeros de esta zona son muy felices cuando sus granjas y plantas por fin ven un poco de agua!

    A central Malaga Beach

    Al fin y al cabo las procesiones tenían que realizarse bajo un montón de lluvia y en mi opinión habrían sido mejor con buen tiempo, pero como soy de una isla me lo pasé muy bien volviendo a ver el mar!

    La Mézquita-Catedral (Mosque-Cathedral) of Cordoba

    En este viaje como nunca había ido a Córdoba decidí pasar un par de días allí también. La ciudad de Córdoba es famosa por sus fuertes conexiones con los musulmanes de cuando España se vio invadida por los moros, o de cuando los moros inhabitaban el sur de España (como quieras verlo). Los Moros vivieron en España durante 700-800 años antes de ser expulsados por lo que la cultura española es fuertemente influenciada por la cultura árabe. Por ejemplo, casi cualquier palabra que empieza por el prefijo “al” viene de una palabra árabe, tales como, “Almohada, alquiler e incluso Alcalá de Henares” donde vivo yo. En Córdoba se puede ver una anciana mezquita que fue convertido en un catedral cuando se expulsaron los moros. Era una experiencia muy extraña ver la mezcla de las dos religiones pero no podía parar de pensar en cómo debería seguir siendo una mezquita.

    ENGLISH:

    SPRING TIME

    Since the last time I wrote this blog, I’ve also been very busy. University classes finished and technically the Easter Holidays began. Although I have a lot to do with my final dissertation, I also really wanted to travel down to the South of Spain to see how Easter is celebrated there as it is known to be a huge Christian festival with lots of parades or procesiones as they are known in Spanish.

    These procesiones tend to look very strange to non-Spaniards’ as their costumes closely resemble those used by the Klu Klux Klan in the USA. However, Spain’s tradition came first! The origin of these processions is debated, but they are thought to have been formed by confraternities who wanted to support each other as well as experience “penance”. It is for this reason that the participants walk through the street with crosses and heavy objects just as Jesus does in the bible. They often do it barefooted in order to “live through the pain of Christ”

    So in the hope of catching some of the biggest parades in Spain I headed to Malaga (the biggest and most famous are in Seville but unfortunately the accommodation was booked out). I also hoped to be greeted by some southerly sunshine whilst I was down there but instead was given rain by the bucketload! On a shared car journey back from Andalusia I later learnt that although rain was not common in this area, it was very typical during the Easter holidays and I even learnt a phrase to go with it, “En abril aguas mil y todas en un barril”. This roughly translates to, “A lot of water in April and all in one go”. This phrase exists because the South of Spain is very dry, however they seem to get all their water in April. This phrase is seen as something positive because, as you can well imagine the farmers in this largely agricultural area are extremely happy when they finally get some water for their crops!

    La Mézquita-Catedral (Mosque-Cathedral) of Cordoba

    In the end, the processions were a bit of a washout but being an island girl, I really enjoyed seeing the sea again!

    On this trip, I also took the opportunity to visit Cordoba as I had never been. Cordoba is famous for having strong Muslim ties from back in the past when Spain was invaded or lived in by the Moors. The Moors lived in Spain for roughly 700-800 years before being expelled so Spanish culture is heavily influenced by Arabic culture. For example, any words in Spanish that begin with the prefix, “al” come from Arabic, such as “Almohada = pillow”, “Alquiler = rent” and even “Alcalá de Henares” where I live. In Cordoba you can see an old Mosque that was converted into a Cathedral when the Moors were expelled. It was a strange experience showing the mixing of two religions but I couldn’t help thinking how it should still be used as a Mosque today.

    See you next time!

    Nikki

  • Abril en Madrid

    Abril en Madrid , sin duda marcó el inicio de la primavera , ¡por fin! También se inició una serie de fiestas de la comunidad de Madrid, que me han permitido viajar y conocer Barcelona. Desde Navidad han sido unos meses muy intensos desde el punto de vista del trabajo con el re- lanzamiento de ” NH Hotel Group ” y sin ” Festivos “, mi oficina acogió con satisfacción las vacaciones de Semana Santa.

    Ligeramente diferente al Reino Unido, la mayoría de las regiones de España tienen “Jueves y Viernes Santo “, que es que tienen ” Viernes Santo ” y en vez de ‘ Lunes de Pascua ‘ Se trata de ‘ El Jueves Santo ‘ . De cualquier manera los españoles terminar con un fin de semana de 4 días de esa semana , que me dio tiempo suficiente para conquistar Barcelona.

    La ciudad siempre me había intrigado desde que me había trasladado a Madrid, no sólo por la rivalidad que existe entre mi casa actual y el Barcelona , que puede estar en relación con el fútbol o la mejor atracción turística. Pero más que nunca a causa de la enemistad que existe entre algunos madrileños y catalanes . Algunos de ustedes saben que Barcelona forma parte de la región de España llamada Cataluña y quieren separarse de España y ser independiente . Independientemente de esto realmente disfruté de mi fin de semana largo en Barcelona , la obra de Gaudí fue aún mejor en la vida real , es una ciudad realmente impresionante y tiene algo único que Madrid no … una playa !

    Hablando de fútbol y de rivalidad , ya que escribo esta entrada para abril , el Atlético de Madrid ha ganado la Liga y se enfrentará al Real Madrid en la final de la Liga de Campeones en mayo. Tengo que admitir que no soy el mayor fan de fútbol , pero vivir en un país donde el fútbol es básicamente parte de la cultura , hace que me encuentre entusiasmada para ver el partido de la final para ver quién es en realidad el campeón de la ciudad!