Tag: Translation

  • Nikki White – Spain, March 2016

    MARZO DE 2016

    A finales de febrero tuvimos todos los exámenes para la traducción e interpretación administrativa y legal.

    Después de hacer esta especialización mis colegas y yo podemos trabajar en el ámbito jurídico, por ejemplo con la policía o en salas de juicio como traductores o intérpretes.

    Una cosa que molesta a mí y a otras personas que trabajan y estudian la traducción e interpretación es que mucha gente no sabe la diferencia entre las dos profesiones. Por lo

    Los traductores trabajan con textos escritos y por lo general sólo traducen hacia sus lenguas maternas. Por ejemplo, yo siempre empezaría con mi lengua B o C, el español o el francés y traducir el texto a mi lengua A, el inglés. El traductor tiene más tiempo para decidir cómo traducir un texto que un intérprete para poder trasladar el mensaje original.

    Our university visiting the European Commission in Brussels

    Los intérpretes (sobre todo en los servicios públicos) trabajan con la lengua oral e interpretan hacia ambos idiomas y entonces trabajan como un enlace entre los dos clientes. A veces se les preguntan a los intérpretes de interpretar un texto escrito, esto significa que tienen que leer el texto y traducírselo oralmente a los clientes (traducción a vista).

    En mi opinión, la interpretación es mucho más estresante porque hay que hacer todo con mucha rapidez sin omitir nada, pero ¡voy mejorando poco a poco!

    Después de terminar los exámenes mis compañeros de clase y yo tuvimos la oportunidad de visitar los departamentos de traducción e interpretación de la Comisión Europea en Bruselas. Fue una experiencia única dónde escuchamos las experiencias de las personas que trabajan allí diariamente e incluso practicamos un poco en las cabinas de interpretación!

    Me (background) and two classmates practicing in the interpreting booths at the EU.

    Dos compañeras de clase y yo (primera de la izquierda) practicando en las cabinas de la Unión Europea.

    Después de volver de Bruselas, nos dimos cuenta de que tenemos que empezar a buscar prácticas en el ámbito de traducción e interpretación y comenzar con los TFM. Pero antes de empezar con todo eso unos amigos y yo decidimos explorar un poco más de Madrid y encontramos este hermoso lago en el centro de la ciudad. Detrás del lago se puede ver el palacio real!

    Entonces se alguien viene a Madrid y necesita un poco de silencio y paz, sugiero que vaya al parque de Casa de Campo!

    Hasta el próximo

    Nikki

     

    ENGLISH TRANSLATION:

    MARCH 2016

    At the end of February we had all of our exams for both Legal and administrative translation and interpretation.

    In doing this specialisation it opens the doors for me and my fellow students to work in legal settings, such as with the police or in courtrooms as translators or interpreters.

    A little thing that has been bugging me and many others in this area is that many people simply don’t know the difference between the two professions. So I’d like to lay it out for once and for all.

    Translators deal with written texts and in general only translate towards their mother tongue. So I would always begin in my B, or C language that being Spanish or French and translate it to my A language, English. In translation you have more time to decide on the correct way to convey the original meaning.

    Interpreters (especially in Public Services) deal with the spoken word and interpret into both languages as a link between two clients and are occasionally given written texts to translate orally to their clients too (sight translation).

    For me, interpreting is much more stressful as it is so fast-paced but I am slowly improving my techniques.

    After finishing our exams my classmates and I had the opportunity to visit the Translation and Interpretation departments at the European Commission in Brussels. This was a fantastic experience as we got to hear from the people that work there every day and even practice in the interpreting booths!

    Lago, Casa de Campo, Madrid

    After coming back from Brussels, we have to begin to start focusing on getting work experience in the field as well as beginning our final dissertations. Before starting that though a couple of friends and I decided to explore new parts of Madrid and yesterday found this amazing lake right in the middle of the city.

    So if any of you come to Madrid and are in need of some peace and quiet I definitely suggest Casa de Campo park!

    Until the next post!

    Nikki! J

     

  • Christmas in Cadiz: Peter Horton, Spain – December 2015

    Navidad en Cádiz!

    Todavía no parece así, pero casi está Navidad! Normalmente habría mucha nieve al suelo y tendría un árbol bonito en mi casa, pero este año que no; este año todavía hace bastante calor y no he visto ningunas nubes hace muchas semanas! Navidad en Cádiz por seguro es algo completamente diferente. Trabajo ahorra está muy tranquilo porque no hay tantos estudiantes en la escuela y esperamos enero hasta que empezamos más cosas, pero todavía hay unas cositas las que tengo que hacer.

    Con respeto al trabajo, mi jefa me ha dicho que yo estoy encargado de una campaña en la que queremos mejorar nuestra presencia en las redes sociales. Esta campaña incluye tareas en las que tengo que buscar artículos interesantes y relevante para compartirlos, además tengo que hacer un curso de “Marketing para las redes sociales.” A mí me parece que esa vale mucho porque puedo ver el desarrollo desde el comienzo hasta el fin, e yo puedo gestionar mi propios objetivos y horarios. En el año nuevo, espero que pueda hacer más tareas similares así que puedo desarrollar mis propias habilidades y puedo utilizar español en mi propia manera. Además, todavía hago comunicaciones corporativas y traducciones, así espero que mi español empresario siga mejorando.

    Había menos partidos de rugby desde hace mi último publicación porque toda la gente les están preparando para las vacaciones, pero eso no significa que ha desaparecido el lado social. Este fin de semana pasado tuvimos una cena navidad para el club y diría que eso era la primera vez en la que me he sentido el espíritu de navidad aquí en España.

    ENGLISH TRANSLATION:

    Christmas in Cadiz!

    It doesn’t feel like it yet but Christmas is just around the corner! Normally I would see snow on the floor and have a beautiful green tree in my house, but not this year; this year it is still pretty warm and I haven’t seen a cloud for weeks! Christmas in Cadiz really is like nothing else. Work has quietened down recently as there have been less students and we are saving a lot of work until January but there are still little bits and bobs to do nevertheless.

    With regards to work, I have been put in charge of a campaign to increase our social media presence; this includes finding interesting and relevant articles in Spanish to share, as well as taking part in a course aimed at Social Media marketing. I find this very rewarding because I have been involved from start to finish and I am able to manage my own targets and timetable. In the New Year I hope to be put in charge of more campaigns like this so that I can develop my own skills and am able to use my Spanish in my own way. On top of this, I have still been involved with corporate communications and translations so I hope that my business Spanish is improving as well.

    There have been less rugby matches since my last post as everyone gets ready for the holiday period but that doesn’t mean that the social side has disappeared. Just this weekend we had a lovely Christmas dinner at a club and it is the first time this year that I have felt the Christmas spirit here in Spain.