Tag: year abroad

  • Un petit tour de la Normandie: Phoebe Gittins, Paris, France – March 2020

    Il y a quelques semaines, on est partis de Paris pour faire un petit tour de la Normandie, une région côtière magnifique du nord de la France, à seulement quelques heures par bus de Paris. On était un groupe d’une quarantaine d’étudiants et tout le monde pensait que c’était l’une des plus belles régions de France qu’on avait le plaisir de visiter, malgré le vent et la tempête qui ont donné particulièrement au Mont Saint-Michel, l’air sauvage et de la beauté intacte.

    D’abord, on est allés à Camembert et Livarot pour en apprendre davantage sur le procédé de fabrication du fromage et l’entreprise fromagerie en France. Camembert était un joli petit village, ce qui m’a étonnée puisque je pensais que ce serait tellement touristique et trop commercialisé. Dans l’usine de fromage à Livarot, on a fait une dégustation de fromages, en essayant les fromages du goût le plus délicat jusqu’au plus fort : Pont l’Évêque, Camembert, Livarot et Neufchâtel. Mon préféré était le Camembert, mais je pense que je l’aimais le plus seulement parce que je l’ai reconnu. Après ça, on a acheté beaucoup de fromage puisque c’était si bon marché – malheureusement le bus puait !
    Au lieu de déjeuner à Deauville, qui est une ville à la plage assez connue de Normandie particulièrement pour les parisiens, on a déjeuné à Trouville-sur-Mer puisque c’est aussi joli que Deauville, mais beaucoup moins cher. On a marché dans le marché des fruits de mer vers la plage et l’arôme était incroyable des fruits de mer frais. Lorsqu’on a atteint la plage, j’étais tellement heureuse parce qu’elle m’a sincèrement manqué vivant dans une ville occupée comme Paris. On a mangé les moules frites traditionnelles avec un kir et une belle vue mer et je n’aurais pas pu être plus heureuse.

    Le dimanche, malgré la tempête Dennis, on est montés à l’Abbaye du Mont Saint Michel. L’Abbaye était merveilleuse, et les religieuses avaient la gentillesse de nous expliquer son histoire et les meilleurs points de vue des environs. Pour ma part, j’avais hâte de récréer une photo de mon enfance dans les jardins de la prière ; la dernière fois que j’ai visité l’abbaye, je n’avais qu’un an, alors c’était un moment émotionnel de voir comment les jardins avaient peu changé en vingt ans. Puisqu’il faisait si mauvais temps, on a décidé de s’amuser dans les petites boutiques et magasins du village, regardant tous les souvenirs et bibelots. On a essayé la spécialité du Mont Saint Michel, l’omelette de la mère Poulard qui est une omelette soufflée. Je l’ai pris avec du saumon fumé aussi, mais je n’étais pas fan – j’aurais préféré les fruits de mers comme le samedi !

    A couple of weeks ago, we left Paris to do a little tour of Normandy, a gorgeous coastal region in the north of France, only a few hours away by bus from Paris. There was about forty students in the group and everyone thought that it was one of the most beautiful regions of France that we had ever had the pleasure of visiting, despite the storm and the wind, which made Mont Saint-Michel look particularly savage and untouched.

    First of all, we went to Camembert and Livarot to learn more about the process of cheese-making and the cheese business in France. Camembert was a pretty little village, which surprised me because I thought it would be touristic and commercialised. In the Livarot cheese factory, we did a cheese tasting session, trying the cheeses from the most delicate flavour to the strongest: Pont l’Évêque, Camembert, Livarot and Neufchâtel. My favourite was the Camembert, but I think I only liked it the most because I recognised it. After that, we bought lots of cheese because it was so cheap- unfortunately the bus smelled really bad!


    Instead of having lunch in Deauville, which is a well-known seaside city in Normandy particularly for Parisians, we ate in Trouville-sur-Mer since it is just as pretty as Deauville but a lot less expensive. We walked through the seafood market towards the beach and the smell of fresh seafood was incredible. I was so happy when we reached the beach because I had really missed it whilst living in such a busy city like Paris. We ate traditional mussels and chips with a glass of kir and a beautiful sea view, I could not have been happier.
    Despite Storm Dennis, on Sunday we climbed up to the Abbey of Mont Saint-Michel. The Abbey was marvellous, and the nuns were so kind to explain to us its history and where the best viewpoints were of the surrounding area. I was so excited to recreate a photo from my childhood in the prayer gardens; the last time I visited the abbey I was only one year old, so it was quite an emotional moment to see how little the gardens had changed in twenty years. Since it was such bad weather, we decided to amuse ourselves in the little boutiques and shops of the village, looking at the souvenirs and trinkets. We tried the Mont Saint-Michel speciality, the Poulard Mother’s omelette which is a type of fluffy omelette. I had one with smoked salmon as well, but I was not a big fan- I would have preferred some seafood like we had on Saturday!

  • « Les conférences à Sciences Po » : Phoebe Gittins, Paris, France, February 2020

    Comme si avoir la possibilité d’étudier à Sciences Po Paris ne suffisait pas, on a aussi la possibilité de fréquenter des débats pertinents avec des intellectuels et des personnes extraordinaires.

    Surtout, les deux événements qui m’ont le plus frappée était la conférence donnée par Bruno Patino sur l’actualité française et le débat entre le Président François Hollande et Olivier Duhamel concernant la question : « Vème République, que faut-il changer ? »
    Au début de l’année, on a eu la chance d’accueillir Bruno Patino. Il est journaliste avec une expérience marquée de plusieurs médias et publications, notamment de « Le Monde ». Son but a été d’offrir un autre regard sur l’actualité française, particulièrement pour nos étudiants étrangers qui sont en train de commencer de lire les journaux français. Il a démontré comment, et la raison pour laquelle, le Président Macron a bouleversé l’idée que les journaux français devraient s’identifier politiquement. Typiquement, « Le Figaro » est vraiment vers la droite – Gaulliste, mais de l’autre côté « Le Monde » est le quotidien centre – gauche ; cependant, le parti « En Marche ! » sans loyauté spécifique aux journaux, permet un changement du système quasi bipolaire. Même Patino a dit que on a effondré le système partisan en France, en ce qui concerne les actualités, alors il faut faire bien attention en décortiquant des articles politiques.

    En plus, il a parlé de l’ombre du terrorisme (particulièrement après les attentats en 2015 et l’accroissement du plan Vigipirate à Paris), la crise des gilets-jaunes comme un mouvement de colère et en générale l’attitude à l’égard de la question environnementale dans les médias français. Patino a montré l’importance d’essayer d’élargir notre lecture en termes des journaux et des sujets.
    D’ailleurs, à l’occasion du lancement de son nouvel ouvrage « Répondre à la crise démocratique », Sciences Po a organisé un débat entre Olivier Duhamel, président de la Fondation nationale des sciences politiques, et l’ancien président de la république (devenu auteur), François Hollande autour de la question de changer le Vème République. Après avoir échangé un peu de moquerie, puisqu’Hollande a aussi passé du temps à Sciences Po, ils ont précisé la diagnostique de la crise démocratique : une crise de légitimité et une crise d’efficacité. Evidemment, le vocabulaire et les sujets politiques étaient très complexes, mais c’était une opportunité superbe de me surpasser en ce qui concerne mon niveau de la compréhension auditive. Hollande a donné des réponses concrètes pour résoudre ces crises à multiniveau (institutionnel, politique et économique) ; il a expliqué qu’il faut protéger le pouvoir des parlementaires et engager les citoyens de plusieurs façons pour faire comprendre aux gens les enjeux, par exemple du populisme.

    La conférence a été suivie d’une séance de dédicaces aussi, et à ma grande surprise, Président Hollande a pris son temps avec chaque personne, parlant de leurs projets professionnels et expériences à Sciences Po – c’était véritablement incroyable de pratiquer mon français avec un ancien président !

    As if having the opportunity to study at Sciences Po Paris was not enough, we also get to go to ‘hot topic’ debates with intellectuals and some extraordinary people.
    The two events that struck me the most were the conference taken by Bruno Patino about French current affairs and the debate between President François Hollande and Olivier Duhamel on the question: “must we change the Fifth Republic?”

    At the start of the year, we had the chance to welcome Bruno Patino. He is a journalist with plenty of experience in lots of different media channels and publications, most notably in “Le Monde”. His goal was to offer a different perspective to French news, particularly for us foreign students who are starting to read the French newspapers.

    He demonstrated how and why President Macron had shaken up the idea that French newspapers must identify themselves politically.

    Typically, “Le Figaro” is very much towards the right-Gaullist wing, and on the other side, “Le Monde” is the daily centre-left wing newspaper; however, the “En March!” party, without any specific loyalty to the newspapers, allowed for a change to the almost bipolar system. Even Patino said that the party system in France, in terms of current affairs, had collapsed, therefore we must take real care in unpicking political articles.


    He also spoke of the shadow of terrorism (particularly after the 2015 attacks and the rise in the anti-terrorism security programme in Paris), the yellow vests crisis like a movement of anger and the general attitude of French media towards environmental questions. Patino showed the importance of trying to broaden our reading in terms of the actual newspapers as well as the topics covered.
    Furthermore, to celebrate the launch of his new book “Responding to the democratic crisis”, Sciences Po organised a debate between Olivier Duhamel, President of the National Foundation of Political Sciences, and the previous French President (turned author), François Hollande concerning the question of changing the Fifth Republic. After having exchanged a few jokes, since Hollande has also spent some time at Sciences Po, they identified the precise issues with the democratic crisis: a crisis of legitimacy and a crisis of efficiency. Obviously, the vocabulary and the political topics were very complex, but it was a brilliant opportunity to stretch myself in terms of my aural comprehension. Hollande gave concrete replies for solving the crises at different levels (institutional, political and economic) ; he explained that it is necessary to protect the power of members of parliament and to engage citizens in different ways to make them understand the challenges, such as that of populism.
    The conference was followed by a book signing session as well, and to my great surprise President Hollande took his time with each person, talking about their professional aspirations and experiences at Sciences Po – it was truly incredible to practise my French with a former president!

  • Olivia Pettitt: Un viaje al pais vasco – A trip to the Basque Country, February 2020

    Este mes, fui a San Sebastián y Bilbao, dos ciudades en el País Vasco. Como no he viajado muchos lugares en el norte, y me intrigó ver los contrastes entre el norte y el sud de España, especialmente en el país vasco, que es una región autónoma que se enorgullece de su cultura distinta. En España, una comunidad autónoma es una división política y administrativa del primer nivel, creado de acuerdo con la constitución española de 1978, con el objetivo de garantizar una autonomía limitado de las nacionalidades y regiones que componen España. Por lo tanto, las comunidades autónomas se rigen según la constitución de España y sus propias leyes orgánicas conocidas como Estatutos de Autonomía.
    El País Vasco está formado por siete provincias que se extienden por partes del norte de España y el sur de Francia con su propio pueblo (El pueblo vasco: Euskaldunak), idioma (vasco: Euskara) y cultura y tradiciones.
    La primera diferencia que se nota cuando entre la región es la idioma: los las señales de tráfico, los menús, los carteles de las tiendas y los anuncios están todos en euskera, sólo que a veces con el castellano debajo. El paisaje verde y montañoso también cambia de gran parte del resto de la campiña española, que a menudo es seca y plana.
    Por casi cuarenta años sufrieron abajo del régimen impuesto por la dictadora Francisco Franco, que prohibió el uso de la lengua y las expresiones culturales. Los aldeanos a través de los territorios vascos fueron penalizados o encarcelados si se les veía hablando o mostrando sus tradiciones. Cuando el castellano se hizo cargo, el euskera perdió su atractivo y el número de hablantes disminuyó drásticamente durante más de dos generaciones. Resistentemente, después de que la dictadura en España terminara, se hicieron esfuerzos para resucitar la lengua y la cultura, para asegurar que continuara durante los años venideros.
    Hoy en día, el euskara está prosperando gracias a los esfuerzos realizados por los movimientos de base en los años 60 y a los planes de revitalización del gobierno vasco establecidos tras la transición a la democracia en España a finales de los 70. Nuestro guía turístico en Bilbao nos dijo que ahora los niños tienen la opción de estudiar en euskera o en castellano, con el 52% eligiendo el euskera y el 48% eligiendo el castellano, con la lógica de que si estudias en euskera, tienes garantizado el dominio de ambos idiomas, pero sería poco probable que llegaras a dominar el euskera si no lo aprendes desde una edad temprana, debido a su naturaleza única y a la diferencia con cualquier otro idioma.
    Habiendo visitado ahora, puedo ver por qué están orgullosos de su región y su idioma, y quieren preservarlo. Es una parte hermosa e histórica del país, en la que se ha invertido mucho y se ha cuidado bien. Está claro que quieren aferrarse a sus costumbres centenarias, ya que saben lo que es que se las quiten.

     

    This month, I took a trip north to 2 cities in the Basque country: San Sebastián and Bilbao. Having not travelled to many places in the north of Spain, I was intrigued to see the contrasts between the north and south of Spain, especially in the Basque country, which is an autonomous region which prides itself on its distinct culture. In spain, an autonomous community is a first-level political and administrative division, created in accordance with the Spanish constitution of 1978, with the aim of guaranteeing limited autonomy of the nationalities and regions that make up Spain. Therefore, the autonomous communities are governed according to the constitution of Spain and their own organic laws known as Statutes of Autonomy.
    The Basque country is made up of seven provinces spanning across parts of northern Spain and southern France with its own people (The Basque People: Euskaldunak), language (Basque: Euskara) and culture and traditions.


    The first difference you notice when entering the region is the language, the road signs, menus, shop signs and adverts are all in Basque, only sometimes with Castellano underneath. The green hilly countryside also makes a change from much of the rest of Spain’s countryside which is often dry and flat.
    For almost 40 years they suffered under the regime imposed by Dictator Francisco Franco which prohibited the use of the Basque language and cultural expressions. Villagers throughout the Basque territories were penalized and even jailed if they were seen speaking or showcasing their traditions. When the Spanish language took over, the Basque language lost its appeal and the number of speakers dramatically decreased for over two generations. Resiliently, after the dictatorship in Spain ended efforts were made to resurrect the language and culture, to ensure it continued for years to come.
    Nowadays, Euskara, is thriving thanks to the efforts made by grassroots movements in the 1960’s and the Basque government revitalization plans established after the transition to democracy in Spain in the late 70’s. Our tour guide in Bilbao told us that now children have the choice to study in Basque or Castellano, with 52% choosing Basque and 48% choosing Castellano, with the logic that if you study in Basque, you are guaranteed to be fluent in both languages, but it would be unlikely you’d become fluent in Basque if you weren’t to learn it from a young age, due to its unique nature and dissimilarity to any other languages.

    Having now visited, I can see why they are proud of their region and language, and want to preserve it. It is a beautiful and historic part of the country, which has been highly invested in, and looked after well. It’s clear they want to hold onto their century old customs, as they know what it is like to have them taken away.

  • « Noël à Paris » : Phoebe Gittins, Paris, France, January 2020

    Ce mois-ci, on a vécu une période des grèves sans précédentes et monumentales à Paris, même partout la France. Des milliers des personnes ont manifesté pendant le mois de décembre (et maintenant, de janvier), contre le projet de réforme des retraites. Ils ont annulé la majorité des transports publics à Paris, sauf les lignes 1 et 14 du métro. Cependant, malgré les difficultés, on a essayé d’en profiter au maximum.
    Surtout, le patinage au Grand Palais était mon meilleur souvenir de ces vacances. C’est la plus grande patinoire au monde, (c’était vraiment gigantesque !) dans un endroit absolument magnifique avec une grande boule disco au milieu de la patinoire. Alors qu’on a fait du patin à glace, on a regardé des mecs très drôles qui ont fait des pirouettes et des tours incroyables pour effectuer une vidéo YouTube. Leur petit spectacle était hilarant mais on était vraiment jaloux de leurs capacités, cependant j’ai beaucoup aimé tourner en rond avec mes copines. Je peux admettre qu’on a bien ri en essayant d’avoir l’air professionnel, même si on est tombés trop de fois pour compter.
    De plus, j’ai visité quelques-uns des nombreux marchés de Noël à Paris. Mon préféré était Le Marché de Noël de La Défense parce qu’on pouvait marcher parmi une gamme des stands, de bijouterie et des produits locaux faits à la main, aux vins et spiritueux. Il y a eu la meilleure sélection de nourriture que je n’avais jamais vu dans un marché, la nourriture du monde entier, mais on a choisi un sandwich jambon-Raclette qui a été français et délicieux. En plus, j’ai acheté plusieurs cadeaux de Noël, un collier pour ma mère et des boules de Noël pour mes grands-parents, comme des petits souvenirs de mon année à l’étranger.

    Malheureusement, on a encore du travail pendant la période des fêtes de Noël, mais en tout cas j’ai essayé de m’imprégner de l’ambiance festive. Les soirées à Châtelet – Les Halles étaient plein d’un esprit festif et on a dansé à la musique de Noël – on a même découvert des chants de Noël français ! En plus, il y a eu des opportunités de regarder la belle décoration de Noël, par exemple les arbres de Noël à la Place du Panthéon devant la Bibliothèque Saint-Geneviève étaient merveilleux et j’ai aimé les regarder après une longue journée d’études. Je devais aller à La Tour Eiffel aussi pour m’adonner au verre de vin chaud avec la plus belle vue de la ville, et évidemment, j’ai profité des soldes du lendemain de Noël et de la nouvelle année aux Galeries Lafayette.
    Alors, malgré les grèves, j’ai profité de Paris pendant la période de Noël, et j’ai beaucoup hâte de mon deuxième semestre ici !

     

    ENGLISH:

    This month, we experienced an unprecedented and monumental period of strikes in Paris and throughout the whole of France. Thousands of people protested during the month of December (and now, in January too), against the pension reform. In Paris, they cancelled most of the public transport, except the metro lines 1 and 14. However, despite the difficulties, we tried to make the most of it.


    Ice-skating at the Grand Palais was above all my favourite memory of these holidays. It is the biggest indoor ice-skating rink in the word, (it truly was huge!) in an absolutely magnificent location with a huge disco ball in the middle of the rink. Whilst we were ice-skating, we noticed some very funny guys do some incredible tricks and pirouettes to create a YouTube video. Their little show was hilarious, but we were very jealous of their skills, however I enjoyed going around in circles with my friends.

    I admit that we laughed very hard when we tried to look professional, even if we did fall too many times to count.

    I also visited a few of the many Christmas markets in Paris. My favourite was the Christmas Market at La Défense, because we were able to walk through a variety of different stands, from jewellery and handmade local crafts, to wines and spirits. There was the best selection of food that I had ever seen in a market, from all over the world, but we chose a ham and Raclette sandwich which was both French and delicious. Furthermore, I bought a few Christmas presents, a necklace for my Mum and Christmas baubles for my grandparents, as little souvenirs of my year abroad.


    Unfortunately, we still had work to do during the Christmas period, but we tried to soak up the festive atmosphere anyway. Evenings at Châtelet – Les Halles were full of festive spirit and we danced to Christmas music- we even discovered some French Christmas songs! Moreover, there were plenty of opportunities to look at the beautiful Christmas decorations, for example the Christmas trees in the Place du Panthéon in front of the Saint-Geneviève library were splendid and I loved to look at them after a long day of studying. I had to go to the Eiffel Tower as well to indulge in a glass of mulled wine with the best view of the city, and obviously, I made the most of the Boxing Day and New Year’s sales at Galeries Lafayette.
    Therefore, despite the strikes, I made the most of Paris during the Christmas period, and I am really looking forward to my second semester here!

  • « L’Opéra » : Phoebe Gittins – Paris, France, December 2019

    Bonjour !
    Au début de mon année à Paris, j’ai acheté mon Pass’ Jeunes Opéra / Comédie-Française qui me permet de réserver des places à tarif préférentiel sur une sélection de spectacles pour toute la saison 2019 – 2020. J’adore le théâtre et l’opéra, et en plus, pendant les opéras, le sous-titrage est toujours en français donc je pratique mon français tout en apprécier un spectacle merveilleux. De plus, il me semble que c’est la mode de vie parmi les jeunes français à Bastille de s’amuser aux spectacles, grâce aux avant-premières réservés pour les moins vingt-huit ans.


    J’avais vu trois spectacles formidables à l’Opéra Bastille : I Puritani, Les Indes Galantes et Prince Igor. I Puritani raconte l’histoire d’amour contrarié entre un royaliste et la fille d’un républicain qui devient folle. La scène minimaliste et moderne, avec l’utilisation intelligente de lumière et d’obscurité, ont créé une atmosphère parfaite pour le romantisme noir. Le chanteur d’opéra Javier Camarena était incroyable comme d’habitude, mais particulièrement avec sa capacité d’utiliser une énergie contenue mais puissante pour créer une telle fragilité pendant sa performance. Les Indes Galantes étaient un spectacle éblouissant ; il s’agit de domination ambiguë que l’Europe pose sur les Autres, tels que la Turquie, le Pérou et la Perse, en mélangeant ensemble l’opéra, le ballet et le krump – un vrai chef d’œuvre. L’extravagance du spectacle a visé de faire tomber les barrières entre un espace urbain, la politique et l’opéra traditionnel et classique. Mais, mon spectacle préféré a été Prince Igor, parce qu’il nous a fait repenser les responsabilités de nos dirigeants et nos propres valeurs morales. C’est l’histoire du prisonnier de guerre, Igor, qui est parti au combat en laissant le pouvoir au despotisme de son beau-frère. Les représentations très choquantes et scandaleuses m’ont choqué, mais également ont créé une performance intense.
    Le Pass’ Jeunes Opéra / Comédie-Française a beaucoup d’avantages. Bien sûr, on peut réserver des places à tarif préférentiel sur certaines spectacles et dates, mais également, on peut couper la file d’attente pour les places au tarif de dernière minute. Jusqu’à présent, tous les spectacles m’ont bouleversé, même s’ils m’ont fait pleurer, trembler ou sourire, alors il faut que je profite des opéras et des ballets de prochaine saison. De plus, le Pass permet une visite gratuite du Palais Garnier, l’un des meilleurs bâtiments à Paris, absolument avec la décoration la plus magnifique ; de voir un ballet au Palais Garnier est la prochaine chose sur la liste que j’ai à faire à Paris !

     

    Hello !

    At the beginning of my year in Paris, I bought my Youth Opera / Comédie-Française Pass, which allows me to reserve reduced priced tickets for a selection of shows during the 2019 – 2020 season. I love theatre and opera, but during the operas, the subtitles are always in French, so I feel like I’m practising my French whilst enjoying a wonderful show. Moreover, it seems to be the way of life for the young people of Bastille to go watch the shows, since the avant-premières are served for those under twenty-eight years old.

    I have seen three incredible performances at the Opéra Bastille: I Puritani, Les Indes Galantes and Prince Igor. I Puritani tells the star-crossed love story between a royalist and the daughter of a republican, who eventually goes mad. The minimalist and modern scenery, with the intelligent use of light and shade, created a perfect atmosphere for the dark romanticism. The opera singer Javier Camarena was incredible as per usual, but particularly with his ability to use a contained but powerful energy to create such fragility in his performance. Les Indes Galantes was a brilliant show; it’s about the ambiguous domination of Europe on other entities such as Turkey, Peru and Persia, by mixing opera, ballet and krump- a real masterpiece. The extravagance of the spectacle aimed to break down the barriers between urban space, politics and traditional, classical opera. But my favourite show was Prince Igor, because it made us rethink the responsibilities of our leaders and our own moral values. It tells the story of the prisoner of war, Igor, who left for war by leaving all the power to the despotism of his brother in law. The outrageous and scandalous representations shocked me, but equally, they created a powerful performance.

    The Youth Opera / Comédie-Française Pass has lots of advantages. Of course, we can reserve tickets at a reduced tariff for certain shows and dates, but additionally, we can cut the queue for last minute tickets. So far, all the performances have been overwhelming, even if they have made me cry, shiver or smile, so I must make the most of next season’s operas and ballets. Furthermore, the Pass permits me to visit the Palais Garnier for free, one of the best buildings in Paris, definitely with the most magnificent interior decoration; to see a ballet at the Palais Garnier is the next thing on my to-do list in Paris!

  • « Ici commence le bonheur de ma vie à Paris ! » : Phoebe Gittins, Paris, France, October 2019

    Bonjour !
    Je m’appelle Phoebe, je viens de Newcastle upon Tyne au Royaume-Uni mais j’étudie et le français à King’s College London. En ce moment, je profite de mon année à l’étranger à Sciences Po, Paris, et je vais vous raconter tout ce qui va se passer chaque mois.
    Je vais commencer au début, le 23 aout 2019. Tout l’été, j’avais tellement hâte de mon année à l’étranger; bien sûr, l’idée de déménager à Paris me rendait inquiète mais lorsque je suis arrivée à l’aéroport de Charles de Gaulle, j’ai eu même plus hâte.
    Pour mes premières quelques semaines, je restais chez une dame française, un « homestay », ce qui était super pour la pratique de mon français courant en dehors de la langue académique à l’université. Olympiades est dans le treizième arrondissement, avec plusieurs magasins, restaurants et la Bibliothèque François Mitterrand dont se servent les riverains, et moi.

    Surtout, ce que j’aimais le plus d’Olympiades, c’était la vue de ma chambre vers la Tour Eiffel ; la lumière de la ville de Paris qui pétillait comme du champagne, brillante et délicate dans mon premier ciel nocturne à Paris.
    Le lendemain, je suis entrée dans le vestibule de Sciences Po, à deux pas du célèbre boulevard Saint-Germain, et les papillons dans mon estomac ont commencé de s’énerver. Mais au moment où le Président Frédéric Mion a commencé son discours d’accueil aux étudiants étrangers de Programme d’Accueil, les papillons dans mon estomac se sont calmés et ont fait partis de la vague d’agitation qui a déclenché dans la grande salle.
    Le programme d’accueil était confiture emballée avec des activités culturelles, soirées, cours de méthodologie et des événements pour connaitre des gens.
    Un de mes souvenirs favoris est notre première soirée dans Les Jardins des Tuileries avec mes nouveaux copains assis sur l’herbe avec la vue de la Tour Eiffel scintillante, de la bonne compagnie et quelques bières bien sûr, c’était une soirée top. En racontant nos histoires, tout en français, on a appris beaucoup les uns des autres et on a commencé à entrer dans la mentalité de parler en français tout le temps.
    On a fait une visite guidée de Paris avec un mec génial qui s’appelle Swan, maintenant je sais tous les secrets de Saint-Sulpice et le monastère le plus ancien de Paris. Après avoir fait la visite, on est sortis en boite à Rue de Lappe. C’était la meilleure soirée, la fête a duré jusqu’au petit matin, avec de la musique française et de la danse. Le lendemain, on a visité Montmartre et le Sacré Cœur, ce que jusque-là, je n’avais jamais fait. La vue de Paris était formidable et la basilique elle-même était tellement belle. J’aimerais y retourner peut-être pour faire faire mon portrait, parce que les artistes là-bas sont vraiment célèbres pour leurs portraits et bandes-dessinés.

    Pour mon prochain blog, je vais vous raconter un peu plus sur toutes les activités culturelles et mes cours de méthodologie – à la prochaine fois !

     

    Hello!
    My name is Phoebe, I was born in Newcastle upon Tyne in the United Kingdom but I am studying French and History at King’s College London. I am currently enjoying my Year Abroad at Sciences Po Paris and every month I will keep you up to date with everything that’s going on.
    I am going to start at the very beginning, which was the 23rd August 2019. For the whole summer I was really looking forward to my year abroad; of course, the idea of moving to Paris made me nervous, but when I arrived at the Charles de Gaulle airport, I became even more excited.
    For my first few weeks, I stayed with a French lady, a “homestay” situation, which was really good for practising my day-to-day French language outside of the academic language at university. Olympiades is in the 13th arrondissement, with lots of shops, restaurants and the François Mitterrand Library which served the local residents, and me, very well.
    Furthermore, what I loved most about Olympiades was the view of the Eiffel Tower from my bedroom; the light of the city sparkling like champagne, twinkling and delicate under my first night sky in Paris.
    The following day, I entered the Science Pall entrance hall, within walking distance from the famous Saint-Germain boulevard, and the butterflies in my stomach started to get excited. But the moment that President Frédéric Mion began his welcome to the foreign students in the Welcome Programme, the butterflies calmed down and became a part of the wave of excitement that had set off in the great hall.
    The Welcome Programme was jam-packed with cultural activities, nights-out, methodology classes and events to get to know everyone.
    One of my favourite memories is our first evening in the Jardins des Tuileries with my new friends- and some beers of course! With the view of the sparkling Eiffel Tower, good company and some drinks, it was such a good night. By talking about where we came from, all in French, we learned a lot about each other and started to enter the mindset of speaking in French all the time.
    We did a guided tour of Paris with a great guy named Swan, and now I know all the secrets of Saint-Sulpice and the oldest monastery in Paris. After the visit, we went night clubbing on Rue de Lappe. It was the best evening, the party lasted until the early hours of the morning, with French music and dancing. The following day, we visited Montmartre et the Sacré Coeur, which I had never done before. The view of Paris was incredible and the basilica itself was so beautiful. I would like to go again to have my portrait done, because the artists there are very famous for their portraits and cartoons.

    For my next blog, I am going to talk a little bit more about all the cultural activities and my methodology lessons- see you next time!

  • October in Spain – Octubre en España: Olivia Pettitt – October 2019

    Ya, he pasado 3 meses en Madrid (es verdad que el tiempo vuela cuando te diviertes) y este mes aproveché la oportunidad de explorar diferentes partes de España cada fin de semana. En primer lugar, visité mi amiga quien está estudiando en Valencia para Erasmus. Aunque, he visitado Valencia muchas veces cuando era más joven , porque solía hacer un intercambio con una chica de valencia, me encanta Valencia y quería ir mientras que todavía hace calor, para disfrutar la playa por la última vez este año. También visitó la familia de mi intercambio,para comer y ponernos al día con ellos, ya que han pasado dos años desde la última vez que nos vimos.

    La siguiente cuidad de mis viajes fue Sevilla, habiendo querido ir desde que mis padres se fueron el año pasado, superó todas mis expectativas. Hay un montón de ver, calles bonitas, tanto de arquitectura antigua como moderna, y también rezuma cultura española tradicional. En cada esquina de la calle hay artistas callejeros bailando flamenco o tocando música española, y la gente se sentaba al sol tomando cerveza y disfrutando de tapas. Nuestro hostal estaba al lado de ´Las setas de Sevilla’ también conocido como proyecto Metropol Parasol del arquitecto Jürgen Mayer que ofrece una vista panorámica de toda la cuidad. Estoy seguro de que voy a volver a Sevilla, porque había sitios que no tuvimos tiempo de ver, como La Alcázar de Sevilla que, desafortunadamente, ¡tuve una cola de tres horas!

    Además de esto, hice una excursión de un día a Segovia, una pequeña cuidad solo 30 minutos norte de Madrid por tren. Aquí, hay uno de los acueductos romanos más antiguos y mejor conservados, así como una hermosa catedral y Alcázar. Me encantó Segovia, y caminar por las calles me hizo sentir como si hubiera retrocedido en el tiempo, una gran visión de la historia de España.

    Para mis viajes siguientes, quiero ir al norte de España, como Bilbao y Santander, para explorar y aprender más sobre España y su cultura diversa, porque estoy segura que tiene más sorpresas para mí.

    ENGLISH:

    Having spent 3 months in Madrid already (time really does fly when you’re having fun) this month I took the opportunity each weekend to explore different parts of Spain. Firstly I went to visit a friend of mine who is studying in Valencia for Erasmus. Although I have visited Valencia many times growing up, as I used to do an exchange in summer with a Spanish girl who lives there, I love it there and wanted to go while it was still hot enough for the beach. I also got to visit my exchange family, and we ate and caught up, as I hadn’t seen them in nearly 2 years.

    Next up on my travels was Seville, having wanted to visit since my parents went last year, and it exceeded all my expectations and is now one of my favourite cities in Spain. It has so much to see, beautiful streets, both ancient and modern architecture, and is also oozing with traditional Spanish culture. On every corner there are street performers’ flamenco dancing or playing Spanish music, and people sat in the sun drinking beer and enjoying tapas. Our hostel was directly in front of Las Setas de Sevilla, also known as the Metropol Parasol project by architect Jürgen Mayer, which offers a panoramic view of the whole city. I will definitely be returning, as we didn’t get time to see everything we wanted, like the Alcazar as the queues were 3 hours long! I also did a day trip to the small town of Segovia, which is just 30 minutes north of Madrid on the train. This is home to one of the oldest and best preserved roman aqueducts as well as a beautiful cathedral and Castle. I loved it here, walking the streets felt as if you had gone back in time, and you got a real feel of what Spain was like in the past.

    Next on my travels I want to visit cities in the north of Spain, like Bilbao and Santander, to explore and learn more about Spain’s diverse culture, as I’m sure it has many more surprises for me.

  • Is learning a language through immersion as easy as people say? – Olivia Pettitt, Spain – September 2019

    Después de mi segundo mes viviendo en Madrid, y visitando otros lugares como Barcelona, creo que mi español ha mejorado mucho. Soy capaz de entender y responder las conversaciones que creo que no hubiera podido cuando llegué por primera vez. He sido capaz de comunicarme, expresarme en situaciones y lugares en los que hubiera tenido dificultades hace dos meses. Por ejemplo, cuando, desafortunadamente, “los carteristas” robaron mi teléfono, debí tener una entrevista con la policía para denunciarlo como robado. Sin embargo, las mejoras se producen gradualmente con el paso del tiempo, y por lo que a veces ni siquiera las noto. Aunque, por supuesto, hay momentos en los que me siento completamente perdida, especialmente en las conversaciones grupales, en las que la gente habla muy rápido, y normalmente al mismo tiempo. Esto me hizo pensar, ¿es tan fácil aprender un idioma a través de la inmersión como la gente dice?, quizás, yo diría que es probablemente la forma más eficaz y eficiente de aprender un idioma, me he dado cuenta de que también tienes que dedicarte a ello, no es algo a lo que puedas sentarte y esperar a que suceda. Siendo un hablante nativo de inglés, puede ser fácil recurrir al inglés si alguna vez tienes problemas, ya que muchas personas tienen al menos un conocimiento básico del inglés. Pero esto también puede ralentizar el aprendizaje de su segunda lengua. Por lo tanto, para tener éxito en el aprendizaje de un idioma a través de la inmersión, tienes que dedicarte y resistir la tentación de recurrir al inglés.

    After my second month living in Madrid, and visiting other places such as Barcelona, I think my Spanish has improved a lot. I am able to understand and respond to things which I don´t think I would have been able to when I first arrived. I have been able to communicate and express myself in situations and places where I would have struggled 2 months ago. For example, when unfortunately, my phone was stolen by pickpockets, and I had to have an interview at the police station to report it as stolen. However, the improvements happen gradually overtime so you perhaps may not notice them. Although, of course, there are times when I feel completely lost, especially in group conversations, where people are talking very fast, and often over the top of each other. This got me thinking, is learning a language through immersion alone as easy as people say? Whilst I would say it’s probably the most effective and efficient way to learn a language, I have realised that you do also have to dedicate yourself to it, it´s not just something you can sit back and wait to happen. Being a native English speaker it can be easy to fall back on English if you are ever struggling as many people have at least a basic understanding of English. But this can also slow down your learning of your second language. Therefore to really succeed at learning a language through immersion, you have to dedicate yourself, and resist the temptation to fall back on English.

  • Olivia Pettitt: My first month in Madrid – August 2019

    En primer lugar, voy a empezar por presentarme, así que me llamo Olivia Pettitt y estudio idiomas (español y francés) con negocios internacionales en la Universidad de Sheffield Hallam. Como parte de mi carrera, estoy haciendo unas prácticas de un año en BT en Madrid.
    Mi primer mes en Madrid ha tenido muchos altibajos. Como era de esperar, trasladarse de un país a un otro conlleva mucho estrés, pero también muchas experiencias emocionantes y nuevas oportunidades. A mi llegada había muchas cosas que tenía que hacer, por ejemplo, solicitar la residencia, obtener una cuenta bancaria española, un número de seguro social y, por supuesto, encontrar un lugar para vivir. Después de la primera semana, cuando lo había arreglado todo, finalmente tuve la oportunidad de explorar la ciudad. Aunque no hay ninguna playa cerca, y alcanza los 35 grados la mayoría de los días, a veces puede ser difícil soportar el calor. Sin embargo, Madrid tiene una gran cantidad de hermosos parques donde se puede encontrar un lugar sombreado para relajarse, así como muchas piscinas al aire libre. El fin de semana pasado fui a ‘la playa de Madrid o ‘el pantano de Juan Carlos’ que es un lago a las afueras de Madrid con similar a una playa. No es lo mismo, pero hay hermosos paisajes a su alrededor, y el agua también es bonita, por lo que es una buena alternativa. Uno de mis otros lugares favoritos de Madrid es El Templo de Debod, que afortunadamente está a pocos pasos de mi piso, y aquí se puede ver el templo histórico donado a Madrid desde Egipto, que es especialmente impresionante al atardecer, cuando también se puede ver la puesta de sol sobre toda la ciudad. Los jueves hay un evento de intercambio de idiomas en un bar, donde se reúnen un montón de gente internacional. ¡Es un gran lugar para conocer gente de todo el mundo y practicar el idioma que quieras! En el trabajo, ya he aprendido mucho, y poco a poco me estoy acostumbrando a la velocidad a la que hablan los españoles, aunque a veces puede ser muy difícil de entender, cada día mejoro. En general, mi primer mes en Madrid ha sido muy divertido y gratificante.

    Monument to Alfonso XII

    First of all, I´ll start by introducing myself, so, my name is Olivia Pettitt and I study languages (Spanish and French) with International Business at Sheffield Hallam University. As part of my degree, I am doing a placement for one year at BT in Madrid.

    My first month in Madrid has had many ups and downs. As expected, moving countries comes with a lot of stress, but also a lot of exciting experiences and new opportunities. On arrival, there were a lot of things I had to do, for example applying for residency, getting a Spanish bank account, social security number, and of course actually finding somewhere to live. After the first week, when I had everything sorted, I finally got the chance to explore the city. Although there is no beach close, and it reaches 35 degrees most days, it can sometimes be hard to cope with the heat. However, Madrid has an abundance of beautiful parks where you can find a shady spot to relax in, as well as many outdoor pools. Last weekend I went to ‘madrid beach’ or el pontano de juan carlos’ which is a lake outside of madrid with a beach. It´s not quite the same but there is beautiful scenary all around, and the water is nice too, so it is a good alternative. One of my other favourite places in Madrid is El Templo de Debod, which is luckily only a short walk from my flat, and here you can see the historic temple donated to Madrid from Egypt, which is particularly impressive at sunset, when you can also see the sun set over the entire city. On Thursdays there is a language exchange event in a bar, where loads of international people meet. It is a great place to meet people from all over the world and practice whichever language you want!

    At work, I have already learnt a lot, and I am slowly getting used to the speed Spanish people talk at, although sometimes it can be difficult to understand, every day I feel myself improving.

    Overall my first month in Madrid has been really fun and rewarding, and I am looking forward to spending the year here!

  • Holly Henry: Case Study – Mexico 2017

     

    During the first semester of my year abroad, I spent 5 months studying at UNAM in Mexico City. Looking back, I see in as both a turbulent but very exciting time. I experienced almost the worst weather the world could throw at me: hurricanes, tropical storms and earthquakes, along with a few stormy moments myself when I couldn’t imagine living there for months. Yet also, (as often happens in life) these all cleared up and I ended up having a fantastic time and certainly didn’t want to leave!

    I discovered the John Speak Language Trust in 2015, when I was researching which scholarship options were available to me, and I remember thinking that although I wasn’t eligible at that moment, I should keep it in mind for the start of my year abroad. Luckily, I never forgot about it (it being one of the few scholarships available for language students, and it being based from Yorkshire, my home county).

     Without the scholarship from the John Speak trust I think that my semester abroad would have been very different. I chose Mexico as I feel I have an affinity to Latin America, and without the help from the scholarship I may have not been able to travel to that side of the world.  It made a huge difference to my experience in Mexico, being able to live without the stress of money affecting my studies, and being able to travel to other parts of the country to see centuries old Mexican traditions such as day of the dead, or the beautiful contrasts of nature Mexico has, from deserts to waterfalls, beaches to mountains. With respect to how it helped me in my daily life, it meant I could enjoy what Mexico city has to offer, take part in weekend activities with my wonderful Mexican friends, and study in peace knowing that I didn’t have to worry about not having a job! I think this was one of the most important things, because it can be quite daunting for some people to live in a place and not be able to work for a regular income.

    I must also mention the monthly reports and how they were crucial in tracking my improvements in written Spanish, but they also acted almost like a diary for me. They allowed me to reflect on the previous month which was an enjoyable monthly routine, and they also allowed my family and friends to keep up to date (in detail) about my life in Mexico. It is also great that these will stay on the website for future students to read, and hopefully if anyone is considering Mexico, my experiences can help them!

    I spoke in my application about the importance of communication between cultures, and experiencing different cultures through the people, their traditions, and their way of life. After living in Mexico I do feel that I used my time to improve my Spanish in these ways, and I can’t thank the committee of the John Speak Language Trust enough for their investment into this part of my education. I must add that not only has it been an education of studies, but also of life. I am so grateful to have received the scholarship and will try my hardest to promote its benefits to students in the future, as it is wonderful that it promotes language learning and studying abroad.

    If any future language students are reading this case study, and they are interested in hearing more about how the scholarship helped me on my year abroad, or have any questions about applying etc, I would be happy to be contacted and I’ll try my best to help!
    !Muchísimas gracias a John Speak!